UFO: Alien Invasion Issue Tracker
UFO: Alien Invasion
Go to the previous open issue
Go to the previous issue (open or closed)
star_faded.png
Please log in to bookmark issues
icon_project.png UFO: Alien Invasion / Closed Submit Patch #4564 updates on German language file
Go to the next issue (open or closed)
Go to the next open issue
This issue has been closed with status "Closed" and resolution "Not determined".
Issue basics
  • Type of issue
    Submit Patch
  • Category
    General
  • Targetted for
    Not determined
  • Status
    Closed
  • Priority
    3. Normal
User pain
  • Type of bug
    Not triaged
  • Likelihood
    Not triaged
  • Effect
    Not triaged
Affected by this issue (0)
There are no items
People involved
Times and dates
  • Posted at
  • Last updated
Issue details
Attachments (0)
There is nothing attached to this issue
Duplicate issues (0)
This issue does not have any duplicates
Description
[http://sourceforge.net/p/ufoai/patches/437 Item 437] imported from sourceforge.net tracker on 2013-01-28 20:39:33

some more strings translated - but I think there's sth wrong with the diff, it seems very long to me for just a couple of changes?
===== Comments Ported from Sourceforge =====

====== borsti67 (2009-10-25 18:45:13) ======


====== tlh2000 (2009-10-26 05:58:00) ======

i don't like the translation kampfschiff - a dropship is no kampfschiff - "Raptor-Klasse Einsatzschiff" would be better imo (the same is true for the firebird and maybe other dropships you changed)
====== borsti67 (2009-10-26 06:12:35) ======

I called it "Kampf-Transporter" (not Kampfschiff which would be wrong indeed) - literally translated from "combat transport" - because "Einsatzschiff" was used for "dropship" and I wanted to preserve that distinction like it is in the original.
I didn't change other, only one inconsistency - there was one line with a different name IIRC, so I changed it to be like the other texts.

Anyway, since the Raptor isn't mentioned much, I can change it to "Einsatzschiff" quickly if you lile it better...
====== tlh2000 (2009-10-26 17:47:33) ======

the point is, that it still is a dropship - so it should be the same naming schema as for the firebird or other dropships, too.
====== borsti67 (2009-10-26 18:03:02) ======

2nd revision
====== borsti67 (2009-10-26 18:08:14) ======

well then, I've attached a new version of the patch (again it is HUGE - why?).
2 more remarks:
- in UFOPAEDIA the dropship is sometimes translated as "Landungsschiff". Should this be changed, too?
- to have the same naming scheme and avoid misunderstandings like now, the english original description of the Raptor should also be changed to "dropship". This applies to all other ship types as well (haven't checked if there are inconsistencies at all).
====== tlh2000 (2009-11-03 05:53:48) ======

the raptor is called "Raptor-class Dropship" in the english text - at least that's how it is printed on http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid/Aircraft (the text is not yet finished)

The names of the firebird should be unified all over the place (this is also true for every other ship). The name that is printed in the above posted link "Firebird-Klasse Landungsschiff" should be used - but of course some locations may just use the Firebird as a synonym. But that really depends on how the context in the text is. If it's only about a "Landungsschiff", we have to check whether the text applies to all dropships, or to a specific one. If the latter is the case and we don't want to write the full name, we can just use the short version (like "Firebird").
====== tlh2000 (2009-11-03 05:54:09) ======

Applied to trunk - thanks
Todos (0 / 0)
Issue created
footer_logo.png The Bug Genie 4.3.1 | Support | Feedback spinning_16.gif