Translation talk:B command txt/uk
І чого це ти дупу на задницю змінив? Звучало дуже колоритно та давало гарну інтонацію реченню.--Vassilios de Veritas 12:34, 3 September 2011 (CEST)
та якось політкоректніше...))) хоча я би ще колоритніше написав "бензопилу в ср-у"--Balasar 18:19, 3 September 2011 (CEST)
... а може тоді "гузно"? Це наче те саме, а легше читається. До речі про політкоректність, хтось бачив російську версію?
Исключительно под запись: фигов министр обороны может отправляться удовлетворять свои педерастические наклонности посредством циркулярной пилы! Долбаное «сокращение бюджета»!
Хахаха, при чому тут "наклонности" і циркулярна пила, якщо пила-то ланцюгова (chainsaw)? :D --Vassilios de Veritas 20:11, 3 September 2011 (CEST)
Ого ))), я ше того не читав. Добре виправляй як краще читається...--Balasar 09:19, 4 September 2011 (CEST)