And BTAxis, you are wrong. Kyomi IS a japanese female name. One of our customers' name is Kyomi Ishii. Very nice lady, btw.
Weeeerrrrlllll.... No. No she's not. She's called Kyoumi. This is not as much an indisputable fact as a preference of writing it. You see, It's common for Japanese words that use the "ou" sound to be written just with an o, or an o with an accent on top of it (Tokyo, for example is spelled Toukyou in Japanese, and a name like Ryousuke can appear as Ryôsuke). The reason for that is that "ou" is pronounced differently in most other languages, and so it avoids confusion. I take the view that this is wrong, and it should be written "ou" anyway.
The same goes for that infuriating ' character people tend to put between an n and a vowel (as in Jun'ko). The reason for that is that in Japanese, there are five characters starting with n and ending in a vowel: na, ni, nu, ne and no. However, there is also the character n. This n is pronounced separately, and people feel they need to indicate this with a ' character. Drives me up the wall, as it makes it looks like writing words with "n'" in them makes it somehow more Japanese-ey. Which is totally bollocks, as the Japanese don't usually use ' at all.
By the way, in Asian countries, names are usually written family name first, personal name second. So her name would be Isii Kyoumi. However, The Japanese tend to do it the western way when they spell names using the alphabet.