http://ufoai.org/w/index.php?title=Translating/Russian&feed=atom&action=historyTranslating/Russian - Revision history2024-03-29T09:54:29ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.35.4http://ufoai.org/w/index.php?title=Translating/Russian&diff=35897&oldid=prevSotnikov123: /* Советы по переводу */2011-02-22T12:29:04Z<p><span dir="auto"><span class="autocomment">Советы по переводу</span></span></p>
<p><b>New page</b></p><div>== Common place to Russian translators ==<br />
<br />
This page has been made to correct terms of translating, and synchronize our work.<br />
<br />
Working languages: Russian, English.<br />
<br />
----<br />
<br />
Эта страница предназначена для обсуждения терминов и корректировки работы переводчиков.<br />
<br />
Рабочие языки: русский, английский.<br />
<br />
== Советы по переводу ==<br />
Внимательно прочитайте [[Translating|общие советы переводчикам]].<br />
<br />
* Перевод производится здесь, в вики, а также редактированием po-файла. Программа для редактирования этих файлов называется Poedit, и доступна {{http|www.poedit.net|по ссылке}}. Прямое редактирование файла крайне нежелательно, ибо способно нарушить целостность файла.<br />
* В вики редактируются большие тексты, на которые в исходниках игры проставлены ссылки (txt_something). Редактирование этих текстов в po-файле запрещено!<br />
* При переводах/правках используйте кошерные знаки препинания:<br />
«, », —, „, ”, …<br />
* Поставьте себе спеллчекеры!<br />
* В текстах переводов '''не используйте''' вики-форматирования! Особенно списки — синхронизатор не понимает этого синтаксиса, и обрывает текст.<br />
* Обращение «вы» в середине предложения пишется с маленькой буквы.<br />
** Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы при обращении к одному лицу; при обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со строчной буквы. - несколько словарей и ГОСТов указывают обратное. Рекомендую прислушаться--[[User:Sotnikov123|Sotnikov123]] 08:12, 16 February 2011 (CET)<br />
** Ну и, чтоб не погрязать в переделывании Вы->вы->Вы, на сегодня это слово выкидываю из текста отовсюду. Тексты становятся менее канцелярскими надо сказать, за сухими отчётами чувствуется коллектив :)<br />
* Авторы писем обращаются друг к другу однообразно. Я сделал так:<br />
**Командующий, (дальше текст через пробел)<br />
**С уважением, ком. Наварре.<br />
**Командующий, (+2 перевода строки)<br />
**Д-р Коннор.<br />
**Доброе утро, командующий. (+2 перевода строки, не забываем, что она - ЖЕНЩИНА)<br />
**Всего хорошего, полковник Фалькланд. (в две строки, перенос после запятой)<br />
<br />
== Советы по компиляции ==<br />
Компиляция под '''Fedora13 (RFRemix)'''<br />
Переставил ОС и столкнулся с необходимостью докачивать пакеты для компиляции игры. Процесс простой, но весьма нудный - необходимо запускать ./compile и смотреть на что он ругается. Ставил систему с live-cd, так что она практически голая, потребовались следующие пакеты:<br />
<br />
Раз уж начал - надо доводить до логического конца (скопипастено из SuSe):<br />
<br />
'''Fedora'''<br />
<br />
=== Prerequisites ===<br />
Note that where there are packages that depend on the devel packages, they are not mentioned here, as ''yum'' will select them for install automatically. Use ''yum'' to install (if you haven't already): <br />
<br />
<pre><br />
# yum install make svn gcc zlib-devel libcurl-devel libjpeg-devel libpng-devel \<br />
SDL-devel SDL_image-devel SDL_mixer-devel SDL_ttf-devel SDL_Pango-devel libtheora-devel \<br />
gtk2-devel gtkglext-devel gtksourceview2-devel glib2-devel libxml-devel gcc-c++ openal-soft-devel gettext</pre><br />
<br />
=== Download the latest SVN version ===<br />
<pre><br />
# mkdir ufoai<br />
# cd ufoai<br />
# svn co {{https|ufoai.svn.sourceforge.net/svnroot/ufoai/ufoai/trunk}}<br />
# cd trunk<br />
</pre><br />
<br />
=== Compile ===<br />
<pre><br />
# ./configure<br />
# make<br />
# make lang<br />
</pre><br />
<br />
Now compile the maps: <br />
<pre><br />
# make maps<br />
</pre><br />
WARNING: This process might take some time ('''even a couple of hours''' or so!)(Or All Day!).<br />
<br />
:Здесь хотелось бы добавить, что раз процесс долгий, то можно и одним махом ввести:<br />
<pre><br />
# ./configure<br />
# make<br />
# make lang pk3 maps install<br />
</pre><br />
<br />
=== Running ===<br />
<br />
Run the game<br />
<pre><br />
# ./ufo<br />
</pre><br />
<br />
See [[debugging]] if you happen to find a bug.<br />
<br />
=== Конец ===<br />
Про автоупдейт не разбирался - надо ли оно? Я всё сносил и заливал заново :)<br />
И не до конца понял что такое pk3 файлы и необходимость ''make install''<br />
[[Category:Translating]]<br />
<br />
yum install git gcc make<br />
git remote add -t master origin git://ufoai.git.sourceforge.net/gitroot/ufoai/ufoai<br />
git fetch --depth 1<br />
git checkout -t origin/master<br />
<br />
yum install xvidcore-devel<br />
yum install libtheora-devel<br />
yum install binutils-devel<br />
yum install CUnit-devel<br />
yum install libcurl-devel<br />
yum install SDL-devel<br />
yum install libvorbis-devel<br />
yum install SDL_mixer-devel<br />
yum install SDL_ttf-devel<br />
yum install SDL_image-devel<br />
yum install libjpeg-turbo-devel<br />
yum install libpng-devel<br />
yum install gettext-devel?<br />
<br />
yum install xvidcore-devel libtheora-devel binutils-devel CUnit-devel libcurl-devel SDL-devel libvorbis-devel SDL_mixer-devel SDL_ttf-devel SDL_image-devel libjpeg-turbo-devel libpng-devel gettext<br />
-devel?<br />
<br />
make<br />
make lang<br />
make maps<br />
make install<br />
<br />
pust' poka zdes' polejit.<br />
--[[User:Sotnikov123|Sotnikov123]] 06:22, 19 February 2011 (CET)</div>Sotnikov123