Translation talk:Bolterrifle txt/ru
Revision as of 12:32, 2 October 2010 by Bayo (talk | contribs) (moved Talk:Снаряжение/Основное оружие/Игломёт to Translation talk:Bolterrifle txt/ru: Normalize translation pages)
"дротики игольчатой формы" - несколько нетипично для русского языка. Возможно, лучше заменить на просто "дротики". --Sklavit 19:14, 16 November 2007 (CET)
Сечас помему то получилось игломет и игломет... наверное лучше игломет и блок игл? Andrey.F.
Точно конденсаторы нужны, не аккумуляторы ли? Рейлган.--Sotnikov123 15:51, 18 May 2010 (UTC)