Difference between revisions of "Translation talk:Alien medium armour txt/it"
Jump to navigation
Jump to search
m (moved Talk:Equipaggimento/Armatura/Armatura Aliena Intermedia to Translation talk:Alien medium armour txt/it: Normalize translation pages) |
(No difference)
|
Latest revision as of 11:10, 2 October 2010
I have some doubts on how correctly translate: "I was due in my rack twelve hours ago and I think my eyes are starting to bleed."
Dovrebbe essere qualcosa tipo "dovevo smontare 12 ore fa e penso che i miei occhi comincino a sanguinare". Ma anch'io non sono tanto convinto della prima parte: "I was due in my rack" --Oni 18:57, 3 August 2007 (CEST)
Magari se qualcuno riscrivesse la stessa frase con altre parole sarebbe più facile. Proverò anche a guardare il file po della (vecchia) stabile, a me sembra come molte di queste parti fossero già state tradotte.