Hi,
Shortly before version 2.4 was released, I began translating the game to Greek, hoping to get an a translation in that is at least half-decent; the translation currently seems to have been entire machine-generated.
However, when I tried to submit my patch to Sourceforge, the website displayed all sorts of problems that prevented me from uploading the patch. I put the file on the backburner for a while (in a directory I never check!).
I just recently checked the website again and found that 2.4 has been released. Now, I've spent about 2 or 3, possibly 4 hours on this*... I would probably not work on this again if the changes did not go in to the Git repository. So I will blackmail you! I believe I have
truly rather good credentials in the field of open source project translation, and you wouldn't want to miss an opportunity to have me work on a translation for this outstanding game
Is there a way to merge the two together? The raw .po file is
here. I think I worked on the last 2011 version or the 2012 version from February, but I'm not really sure. If you could merge the two together, I promise to become an active maintainer of the Greek translation in the immediate future.
*
Much of this time I spent researching various transliterations or possible translations of city names. Some city names, like New York have been naturalised. Others, like Amsterdam, have not. Translating the names of Chinese cities was extremely annoying, as there is no official Greek transliteration but most news sources use some obscure transliteration to Greek that is not documented anywhere. Neverthless, I put a lot of effort into all of my translations and if there is a single hint of doubt present, I will either not translate a string or change its status to "fuzzy".