project-navigation
Personal tools

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - solbu

Pages: 1 [2]
16
Translating / Re: Norwegian translation
« on: January 31, 2012, 07:42:17 am »
In case anyone is wondering, I have just started to continue the translation.
And I am using poedit as of now. Previously I have been using mcedit in a terminal.

I have marked all danish strings as fuzzy.
As of now, poedit states:
40% complete, 2918 strings, 1016 fuzzy, 733 not translated.

It is an old translation file, but I will be using this one for now. I can add the rest, if any, later on.

17
Linux / UFO: Alien Invasion is included in Mandriva 2011
« on: September 04, 2011, 09:08:24 am »
Now that Mandriva 2011 is released, I thought I should tell you that they have included ufoai v2.3.1 in the release. This means that you can install the game by "urpmi ufoai" in a root-console or by searching for ufoai in the Package manager, which you can find in the Mandriva Control Panel. ("mcc" in a console)

You might need to add repositories from the internet to find it, as it is to big to ship on the DVDs and ISOs.
See EasyUrpmi for help on adding a repository.

18
Translating / Important tip for translators who use Google Translate
« on: September 03, 2011, 12:52:39 pm »
For those of you who do translating using Google Translate to help you, there is one important aspect to consider.

If you just do a copy and paste, the translation is almost always wrong on important places. Google Translate is extremely poor on grammar. Many English words have multiple meanings, and Google translate seems to always pick the first available word it finds, despite of it often is wrong in many contexts.

To summarize: Google Translate is a tool to help translation, but you need to manually check the suggested translation and correct it. Do Not depend on it.

19
Discussion / Re: JUST STATING THE OBVIOUS
« on: July 14, 2011, 11:27:33 am »
why not capitalize on this ? make a commercial game  and get money from it!!!!!!!
Have you considered that they might just do this only because it's fun? Some do it just because they love coding. Others do it because they might be recognized by other programers for their efforts.

Others are helping just because the game is Free Software. Many people hold freedom to be above all else. I am one of them.
I can do what I want with this game, I just have to adhere to the licence conditions. I am even legally allowed to sell the game for a million US dollars, if anyone where stupid enough to buy from me. :D
Quote
most people make megabytes/gigabytes of data, and get fuck all for it.
Sure they do. They get lot's of Thank you messages. Many have thanked the development team for what they do. For some people that is all the incentive they need to continue, the knowledge that people appreciate their efforts.

20
I am one of the maintainers of the Mandriva ufoai packages, and have discovered a problem with the latest stable, version 2.3.1. We have among others a patch that removes the Makefile.in-code that create the ufo.sh script, due to a few Mandriva policies regarding installed packages. One other reason being the shell script doesn't work if one does Not have the source dir, which those who install just the rpm's don't have anyway.. ;-)

When one starts the game, after having run make, make install etc. and does NOT run the game from the game directory (~/.ufoai/2.3.1/) or the source directory (eg: ~/download/games/ufoai-2.3.1-source/) or even remove the source directory after installin, the translation files are Not loaded. Not even the english translation is loaded. This results in NO text information on any items of any kind, like in-game e-mails, ufopedia, buy-sell screen etc. See screenshots.

However if the game is launched using this command "ufo +set fs_i18ndir /usr/share/locale" everything loads fine.
Meaning, the game does not honour the configure flag "--localedir=/usr/share/locale". It should be noted however that the language files do install into the correct directory. The game just seems to ignore them unless the above mentioned command line switch is used.

This is a huge anoyance for anyone who install the game using "make install" and needs to be fixed.
Relying on a shell script to cd into the game directory is not the correct way to do this, as it breaks packaging.

I have also submitted this to the bugtracker.

21
Sounds and Music / Thank you for exellent music
« on: May 10, 2011, 06:05:54 pm »
I just wantet to tell the artists who created music for this game that they have done a good job.

I especially like the van_geoscape and van_theme tracks, as it reminds me of the music in X-Com Enemy Unknown. I have the tracks from Enemy Unknown as MP3 and play them often. Some of the tracks from UFO:AI might find it's way to my playlists soon. :)

So I wish to bring a big thank you to the various artists who have created the music. It is greatly appreciated. :)

22
Offtopic / Re: Whats your favourite music artist.
« on: May 10, 2011, 11:20:05 am »
I often listen to a band called The Miscellaneous. I also listen a lot to Michael W. Smith and Newsboys.

23
Translating / Re: Norwegian translation
« on: May 10, 2011, 10:47:58 am »
Hi I can help with the translation. Just tell me what to do
Hi, sorry for late response. I forgot to respond. ;)
I haven't been translating anything since sometime last year. Something happened and I had to focus on other things, and I simply forgot to continue. And it has since slipped my mind.

To translate, download the sourcecode, latest stable is fine, and find src/po/ufoai-no.po. That is the translation. Start from craft_upgrade_am_engines_txt, that was the last place I translated.
Also open src/po/ufoai-en.po as that is the english text. It sometimes have strings needed translation that the Norwegian file doesn't have. Often because they add text strings as the game development progresses.

I will start translating also, hopefully starting today. You might consider starting from the bottom of the file and going up, so we don't end up translating the same text, twice. :)


To do the actual translation I depend on translate.google.com. It saves me a lot of work, and it usually is correct. Then I simply rearrange the text Google suggest, and sometimes replace a word or three, to have the sentences make more sence. Also beware of "orddeling" which Google translate seems to be fond of. :)

24
Feature Requests / Convoy mission idea.
« on: July 15, 2010, 06:34:40 pm »
I have been playing 2.2 and 2.2.1 for a while and I'm about to attempt a compile of 2.3. So these things may have changed. But somehow I don't think so. :)

I have always thought it sounds weird that millitary personell one encounters on convoy missions are unarmed. They are the Army, are they not? Then they should be armed and at least try to defend them selves.

Also, I find it a little funny that uniformed army personell are refered to as civilians. :D

Just a few ideas I have.

25
Translating / Re: Norwegian translation
« on: April 14, 2010, 05:22:59 pm »
53% completed - 7342 lines out of 13917. 8)

The total line count are shrinking due to the fact that the danish template I'm editing have multiple lines, whereas I use longer lines it its place.

26
Translating / Re: Norwegian translation
« on: April 09, 2010, 10:06:15 am »
Code: [Select]
svn add src/po/yourlanguage.po
svn diff src/po > yourlanguage.diff

submit that yourlanguage.diff file - to the patch tracker at https://sourceforge.net/tracker/?atid=805244&group_id=157793&func=browse

I have tried that 4 times now. The file norwegian.diff does not show up, and I do not get a page saying anything about whether or not it was added, if I'm supposed to get one.

27
Translating / Re: Norwegian translation
« on: April 08, 2010, 02:25:58 pm »
Code: [Select]
svn add src/po/yourlanguage.po
svn diff src/po > yourlanguage.diff
I must admidt I didn't quite understand that part. I do not have a SVN-copy of the game, and as far as I'm able to tell there is no one else translating to norwegian.
Also, I do not have a sourceforge account.
Ok, I just created an account.. I'll try to add the file today, Friday.

Quote
if you are using windows
Fortunately I don't. 8)

Quote
submit that yourlanguage.diff file - to the patch tracker at https://sourceforge.net/tracker/?atid=805244&group_id=157793&func=browse
But I first have to submit a no.po-file?


And I just completed monoknife_txt :)

28
Translating / Re: Norwegian translation
« on: April 07, 2010, 12:59:56 am »
By the way, how do I submit language files?
(Remember, I'm editing a .po file.)

29
Translating / Re: Norwegian translation
« on: April 07, 2010, 12:39:03 am »
feel free to submit work in progress patches, too - that way we can already prepare the integration of the new translation.
I have copied the danish translation file (src/po/da.po), as much of the written languageis the same. It saves me a lot of work.
so a submittion will have quite some danish text in it.
Quote
and be sure to translate the ufopedia articles in the wiki.
I'll do that after I've completed the file.

I have completed translating the file down to and including alien_xvi_pre_txt

30
Translating / Norwegian translation
« on: April 06, 2010, 06:35:34 am »
Just wanted to inform the community that I'm in the process of creating a norwegian language file, that will be completed sometime this week. As of this writing I have completed 4.650 lines in two days. Total lines in the file are 15.770. 8)

Pages: 1 [2]