UFO:Alien Invasion

Development => Translating => Topic started by: Mattn on March 04, 2006, 11:40:38 am

Title: Searching translators
Post by: Mattn on March 04, 2006, 11:40:38 am
Some of you maybe remember - UFO:AI has a lot of text and we are in a stage were we need translators.
More information can be found in our wiki (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating).

Please just go there and start translating, every helping hand is welcome.

(EDIT: fixed link)
Title: Searching translators
Post by: linux4ever on March 04, 2006, 08:31:03 pm
Hi, I'm new here!
I think I can make an Italian translation, but I don't know how to translate properly the various types of ammunitions and some weapons, so it won't be a perfect translation, but I'll try to inform myself ASAP!
Title: Searching translators
Post by: Zui on March 06, 2006, 10:24:02 pm
Here you have a spanish translator, I´m a old fan of X-COM series and I´ve played every game (and finished several times :wink: ). Only contact me via pm or mail and I will find some time for translating.
Title: Searching translators
Post by: linux4ever on March 06, 2006, 11:07:01 pm
I finally managed to translate the po file. How can I send it to you?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on March 07, 2006, 10:15:06 am
via email or join the irc-channel
martin.gerhardy@gmail.com
Title: Searching translators
Post by: atomisirsi on March 07, 2006, 12:26:22 pm
I could help on the German translation.
I've yet done some typo corrections on the latest translation (get http://www.gsklan.de/de.po for it).

But I haven't used gettext before, so a little introduction on IRC would be nice.
Title: Searching translators
Post by: lampacz on March 07, 2006, 12:37:57 pm
i begin translated to czech

i get po file from svn (src/po/de.po)

is right ?
Title: Searching translators
Post by: Feyd on March 17, 2006, 03:22:05 pm
I can translate into spanish too
Title: Searching translators
Post by: Mattn on March 17, 2006, 04:24:38 pm
would be better to use the pot-file - though this is not completed yet - yann is working on this... stay tuned. nevertheless you can begin to translate and send us your po files.
Title: Searching translators
Post by: Azimuth7 on March 19, 2006, 07:19:57 pm
Hi people...
I can translate it to Brazilian Portuguese.
Just tell me where I can get the text files ?
Thanks  :wink:
Title: Searching translators
Post by: Mattn on March 19, 2006, 07:53:17 pm
have a look at the svn
there you can find the po files
Title: Searching translators
Post by: israelin on March 21, 2006, 08:38:31 pm
Hi, I'm Mike Dmitriev. I can translate to Russian.
mdforum@gmail.com
Title: Searching translators
Post by: Hoehrer on March 21, 2006, 10:56:07 pm
Ok, here's the link to the .po files that can be used as an template for translation:
http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/src/po/

Werner
Title: Searching translators
Post by: dunee on March 23, 2006, 08:42:24 pm
Hi, I'm gonna get started on the Hungarian translation.
Title: Searching translators
Post by: sorrenti on April 01, 2006, 02:18:44 pm
i can help on the italian translation too... but where are the file that need translation?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on April 01, 2006, 03:34:20 pm
hoehrer posted the link already:
http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/src/po/
Title: Searching translators
Post by: Dinamiteru on May 09, 2006, 10:59:13 pm
I´m working with the Asturian translation, have finished with most of game entries, but I´m not read deeply the forums yet. The Ufopedia and storyline is still in development, I´m true? So the contents are not ready for translate I think.

Must I send you the actual work or I´ll better wait to a more advanced story stage?

P.D.: I have no idea in modelling, but there will be "Greys"?, I love those little telepats... and sheeps?? The cow and the penguins are cool, but sheeps rule.
Title: Searching translators
Post by: BTAxis on May 10, 2006, 12:03:21 am
I agree that it's far too early to translate anything, but apparently the powers that be think otherwise. You should just judge for yourself. If you feel like tagging behind the developing game all the time, then you can do some work now and send it to mattn or Hoehrer, who can commit the translations to the SVN repository.
Title: Searching translators
Post by: mikwig on May 10, 2006, 06:13:14 am
I am embarrassed:   :oops:


I have never used subversion before and can't figure out how to
download the po file....
Title: Searching translators
Post by: Hoehrer on May 10, 2006, 08:40:12 am
Quote from: "mikwig"

I have never used subversion before and can't figure out how to
download the po file....


I'm sorry, but the link
http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/src/po/
is currently not available. I hope the Sourceforge SVN-servers are back online soon.

Werner
Title: Searching translators
Post by: mikwig on May 10, 2006, 08:46:34 am
:?  ahhhhh.

ok thanx. Count me and my friends in for Korean
Title: Searching translators
Post by: Malick on May 10, 2006, 02:15:06 pm
Oh well, as soon as I have a bit more free time, I may get back to tranlsating into french. I was already volunteer for the previous dev-team, no reason I shouldn't be here !

Malick
Title: Searching translators
Post by: mikwig on May 16, 2006, 08:11:01 am
I have started on the korean translation,
but, I am not korean, and some of the
dicitionary translations are iffy.

will hopefully be finished in a week or so,
then someone else can double check it
please.
Title: Searching translators
Post by: Mattn on May 16, 2006, 04:28:24 pm
just a quick note:

the pot-file is updated and a few typos are fixed. please grab the newest file to make your translations.

we are planning to do a new release (if we get the bugs fixed mentioned in TODO-file) - but we will only include 100% finished translations to the new release. if you want to get your language finished read the texts in http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/src/docs/ about weapon and techs.

there are some descriptions that are still missing - hoehrer will post a list of them soon.

edit: link to hoehrer's post
http://ufo.myexp.de/phpBB2/viewtopic.php?p=793#793
Title: Searching translators
Post by: Virtul on May 16, 2006, 05:07:14 pm
whats the ETA for the next beta? what exactly should be translated for translation to be included? all texts in /doc ? or maybe only some? =)
i'm asking because don't have enough free time this week and maybe next one too =(
Title: Searching translators
Post by: Hoehrer on May 17, 2006, 10:37:02 am
Quote from: "Virtul"
whats the ETA for the next beta?

There is no fixed ETA. It will be released when the items/bugs in the TODO (http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/TODO?view=markup) list are fixed and enough translations have been submitted.
Quote
what exactly should be translated for translation to be included? all texts in /doc ? or maybe only some? =)
i'm asking because don't have enough free time this week and maybe next one too =(

I think the best way of finding new things that need to be translated is to search for "_txt" in src/po/en_GB.p (http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/src/po/en_GB.po?view=markup) and look for the ones that do _not_ have "<TODO>" in them (i.e there's a long english description).

FYI: These strings (*_txt) are placeholders for ufopedia-descriptions used in the code and are the ones that where recently added/changed in the game.

Werner
Title: Searching translators
Post by: Mattn on June 01, 2006, 09:21:07 pm
http://ufo.myexp.de/wiki/index.php/Translating

^^please have a look at the wiki for translations
Title: Searching translators
Post by: inzenir on July 02, 2006, 11:56:42 am
Hi i have finished Slovenian translation! I will make new translations when and if needed, and i will translate UFOpedia (in slovenian NLPedia) into slovenina language!
Title: Searching translators
Post by: linux4ever on July 03, 2006, 06:38:44 am
Sorry for the Italian translation, it is too hard for me to make it because there are really too many specific words that I don't know how to translate, expecially if not seen in their context, and I am unable to download the new version of UFO:AI as my town is not covered by ADSL!
Title: Searching translators
Post by: inzenir on July 03, 2006, 11:55:20 am
Be cerativ... Translating to slovenian vas also very dificult.. Take a bolter rifle for example... How to translate it? I made translation like that:

In the WW2 was there a best sniper rifle ever, Mauser rifle. Slovenians also called it Mauzerca, so if we have here bolter rifle, i simply called it Bolterca...

Simple as that...

BTW, what does the bolter rifle look like, i newer saw it in 0.12 beta!?
Title: Searching translators
Post by: Northen_Wolf on July 03, 2006, 06:52:59 pm
Lol :D i am a guy who works/worked on Estonian translation :D

Now About tarnslating:  it is hard, noone told it will be easy .... Lol i had BIG problem with Sniper rifles as there are no word in estonia for rifle (it would sound weird) so i just readed UFOpedia and found out that many weapons have code names like LA132 (just sample).....  

Also the suggestion from mattn and BTAxis that don't alter the names of aliens as its gonna be hell of a translating in ufopedia....
Title: Searching translators
Post by: linux4ever on July 03, 2006, 07:54:10 pm
Unfortunately, this is not the only problem I encountered. For example, in English, the word "tachyon" can be both a substantive and an adjective; in Italian, instead, we have two different ways to express them, so, without seeing the context in which this word is used, I can't translate it! This is true also with other words. For instance, let's consider the word "stun". How can I know the mood of this verb? In Italian, we have different conjugations for each person, number and mode. How can I know if this verb is to be translated into the infinitive mood or the indicative one?
I definetly need to play the game before being able to translate correctly!
Title: Searching translators
Post by: Northen_Wolf on July 04, 2006, 06:21:53 am
Read ufopedia in WIKI, that helps and just think how stun might be used in game finish the transaltion post it and wait for version where its in (ur translation) then download that version, play it and see for bugs or errors, its the most easyest way......

also about translating tachyon i left it untransalting til i know what it is.... i guess its something like those wormholes that einsteins theory (i belive it was hes) that can take u fast from one place to other(with seconds u can be in one galatic point to other.... but i am not sure.....

lol just have to wate now for new version.
Title: Searching translators
Post by: Virtul on July 04, 2006, 12:11:00 pm
einstein would be surprised with such treatment of his theories... =)

to find more info about tachyons and other sci-fi game stuff, use http://wikipedia.org/
Title: Searching translators
Post by: inzenir on July 04, 2006, 12:15:04 pm
Tahcyons are tachyons... No way to trnslate them in any diferent way... So translate only the look of the word (tachyons -> tahioni in SLO)...


@linux4ever: Do u think, that italian is hard to translate? Slovenian is, as far as the scientist don't lie hardest language oin the world...

@Northen_Wolf: Tachyons are not wormholes (as far as i know), they r special kind of particles, like atoms, elektrons, pozitrons and stuff like that...

we got



That was only an example...
Title: Searching translators
Post by: BTAxis on July 04, 2006, 12:20:05 pm
Quote from: "inzenir"
Slovenian is, as far as the scientist don't lie hardest language oin the world...

It's Chinese, actually.
Title: Searching translators
Post by: inzenir on July 05, 2006, 12:15:32 pm
Yeah, and thousands of Chines signs... I was thinking only languages with latin alphabet...
Title: Searching translators
Post by: Northen_Wolf on July 05, 2006, 06:56:12 pm
i remember reading somewhere that chinese lang is easy actually only thing that makes it hard is it signs.....

 Estonian is hard too but i got the .po files translate w.o. anyone help expt mattn and BTAxis who i was bugging like hell... (only talking about things name and ufopedia stuff) afcorse i don't know how well i did til i download the ai (yeah haven't done it yet cuz da** company who provides internet they cuted my connection on 1kb/per sec and ask money for it!)

So q for mattin and/or BTAxis you just have to add .po (or.mo)files in some directory and its ok ? or u need more work doing that?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on July 05, 2006, 08:13:12 pm
Quote from: "Northen_Wolf"
So q for mattin and/or BTAxis you just have to add .po (or.mo)files in some directory and its ok ? or u need more work doing that?


You need to compile them and copy them to base/i18n/ets/LC_MESSAGES/ufoai.mo

see http://ufo.myexp.de/wiki/index.php/Translating#Compile_the_language_files for more infos
Title: Searching translators
Post by: inzenir on July 06, 2006, 11:22:25 am
Yeah, ok i make .mo file in PoEdit, with saving as other file and change that .po into .mo... Yeah... And I place the file in that directory... But what now? Game is still running in english, and if i make  + set s_language ets it still doesn't work!

PLZ, help
Title: Searching translators
Post by: Serpentus on August 02, 2006, 07:55:16 am
Hi to all!
I'm currently working at the translation to Spanish. But Have the same question as above, what can I do to compile the game to see how is all going? I can't understand the wiki that well. :oops: :cry:

I would also like to know if there is some kind of diff file to make things easier, and where can I get it.

Thanks;
Serpentus
Title: Searching translators
Post by: Bandobras on August 02, 2006, 11:56:54 am
Quote from: "Serpentus"
Hi to all!
I'm currently working at the translation to Spanish. But Have the same question as above, what can I do to compile the game to see how is all going? I can't understand the wiki that well.


I have not clue about Win, but in Linux running e.g. ./ufo +set s_language "de" is not enough --- you have to have installed the system-wide "de" language local files. So, in Win you probably have to have an international, or just German version of Windows... And then change the UFO:AI language setting...

Quote
I would also like to know if there is some kind of diff file to make things easier, and where can I get it.


You mean en.po that collects all wiki stuff? It's at http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/*checkout*/ufoai/ufoai/trunk/src/po/en.po
Title: Searching translators
Post by: Serpentus on August 02, 2006, 10:43:38 pm
Quote from: "Bandobras"


I have not clue about Win, but in Linux running e.g. ./ufo +set s_language "de" is not enough --- you have to have installed the system-wide "de" language local files. So, in Win you probably have to have an international, or just German version of Windows... And then change the UFO:AI language setting...

You mean en.po that collects all wiki stuff? It's at http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/*checkout*/ufoai/ufoai/trunk/src/po/en.po


Hi,
Sorry, yes I have Linux..

Anyway, that ./ufo +set s_..... Works with the *.mo or the *.pot or *.po???? Cause, like I said, I'm translating it and want to see the results to see if some phrases aren`t to long, if they look good, etc...

So, I only have to make the dir in the "l18 "(I'm not at my PC now, sorry, so don't know the direct location) copy the .mo and compile the game, then run it with:

./ufo +set s_language "es" ("es" is for spanish) and the game will run in spanish with the translation I did??? oh, and yes, I have the system wide language for spanish.

Thanks;
Serpentus
Title: Searching translators
Post by: Serpentus on August 04, 2006, 09:43:11 am
Hi to all again.

Ok, this is important (I think)! I've managed to load a translation even if I dont have the system wide language package.... =D I use Linux, in English, and installed the spanish system wide language, but couldn't load the game in spanish T_T... SO, I tried to do something, and it worked, I even managed to load the russian translation without having any rusian packages installed in my PC =D

The thing I did:

Since the game loads this .mo:

/base/i18n/en/LC_MESSAGES/ufoai.mo

i simply got the spanish or the russian .mo and changed its name to ufoai.mo and overwrote the /base/i18n/en/LC_MESSAGES/ufoai.mo and then runned the game again, and walla, the game ran in the language I wanted =D

maybe a programmer can manage to make an option on the settings of the game to overwrite that file with the desired .mo and auto restart the game... Or ask the user in what language does he want the game to run before the game is lounched...

I haven't tried this on Windows, but in linux it seems to work fine =D at least on my PC =D

Hope this helps in something! Maybe it could be an alternative...

By the way, how can I upload a file to the SVN? I would like to update the spanish translation, couse my first release has a lot of spelling mistakes.

Serpentus
Title: Searching translators
Post by: Bandobras on August 04, 2006, 02:01:37 pm
Thanks for your tests. BTW, there was a major ufopedia update last night. I suggest you upload your texts as a patch to sf.

BTW, is it you that calls his translation es_CL? I guess this makes it ususable for any es people other than es_CL (e.g. South America people? unless it's intended or unless people use the hack you've suggested). Just "es" is safer, but if this includes Catalonian and Basque languages, we are in trouble here, too...
Title: Searching translators
Post by: Serpentus on August 04, 2006, 07:26:37 pm
Yes, that is one of the reasons I wanted to update the file. I wanted to change it to es.po, well that and the grammar mistakes.... I'm trying to make the translation as more "generic" as possible, so people in my country (Chile) and in other countries understand it. Even though I think is far from being I good translation. That is why beta versions exist, right? =D

So, how can I?

Thanks
Serpentus
Title: Searching translators
Post by: Bandobras on August 04, 2006, 09:03:35 pm
What's wrong with my proposal to post it as a patch item on sf? I will then commit it to SVN...
Title: Searching translators
Post by: canahari on August 13, 2006, 06:06:30 pm
Quote from: "Mattn"
if you want to get your language finished read the texts in http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/ufoai/ufoai/trunk/src/docs/ about weapon and techs.


Hello!

I've read the first two docs here, and I've found some strange things in the descriptions. The alien-types doc contains some conflicting sentences; for example:

Ortnok:
[in notes section]
"The fact that they are genetically altered and that they do not seem to have any functional reproduction organs suggests that they are clones made by some as yet unknown alien species."
vs
[autopsy section]
"The reproductive organs of this species are very active, only ceasing to function 14 hours after death."

And:

"Conquered by the Antareans centuries past, they are now slaves in their empire."
vs.
[notes]
"... they are clones made by some as yet unknown alien species." and "But currently this is only a assumption because there is no evidence proving the existence of such a master-species." But we know that the Antareans rule them, don't we?!

And:

"The females are kept in breeding pits, ensuring the Antareans are never short of shock troops."
vs.
"they are clones"

These are, I know, "explicable" things, but are illogical. And, btw, the "notes" section isn't "Combat notes"? The Ortnok "notes" looks like an autopsy report (DNA inspection, etc).
Title: Searching translators
Post by: canahari on August 13, 2006, 06:23:00 pm
Quote from: "canahari"
if you want to get your language finished
"The females are kept in breeding pits, ensuring the Antareans are never short of shock troops."
vs.
"they are clones"


Ok, I changed my mind, these aren't conflicting. But the others are. :)
Title: Finnish translation
Post by: skilari on August 13, 2006, 09:11:59 pm
I could do the Finnish translation (I'm a native:) but just don't expect it to be fast or anything...

I'm not a professional, but I think I can handle it...
Title: Searching translators
Post by: canahari on August 13, 2006, 10:14:29 pm
... And I'll try to make a Hungarian translation.
Title: Searching translators
Post by: Bandobras on August 14, 2006, 01:10:59 pm
Quote from: "canahari"
Ok, I changed my mind, these aren't conflicting. But the others are. :)


Thanks for your remarks. If you find more, please mark them on the talk repective talk pages on the wiki. Alien descriptions will change a lot, now that the storyline is taking shape. Weapon description, OTOH, should not change that much, so if you find anything there, please correct/mark it on the wiki. Thanks!
Title: Searching translators
Post by: Rei on August 14, 2006, 09:36:38 pm
There's some serious logic and technical problems with what's currently in the docs, but we're not allowed to change much about them (except for things like typos), so it's what we have to deal with, unfortunately.
Title: Searching translators
Post by: Bandobras on August 15, 2006, 04:54:10 am
You talk about the storyline? Because the rest of the wiki is open and free. :)
Title: Searching translators
Post by: Hideaki on August 30, 2006, 04:23:04 pm
Hi all,

I was facinated with X-COM but this game was rare in Japan since no one played PC games or for that matter, games in Englsih at that time, even now no. But now I want to make it a little more popular so let me do a Japanese translation.

Currently I'm editing a .pot file by comparing it to some en.po file.

Where do I post the file when I'm done? Do I have to compile it first and test? not too sure how it is done.
Title: Searching translators
Post by: BTAxis on August 30, 2006, 06:24:23 pm
I don't have an answer to your question, but I suggest you look at this (http://ufo.myexp.de/phpBB2/viewtopic.php?t=155) thread. I don't know what happened to Arkblade's translation, but since it's not listed on the wiki I can only assume it went the way of all good things.
Title: Searching translators
Post by: Turalyon on October 21, 2006, 03:32:35 pm
hello

I could do the german translation. I'm a german native and a writer for english language stories.

Beside that I'm a hobby proof reader for both english and german texts :)

If you need the help, send me an email to son-goku@arcor.de

Regards
Turalyon
Title: Searching translators
Post by: Moe on October 22, 2006, 04:38:29 pm
join in ufi:ai irc im there often.
im one who translate to german but im quite slow so ya welcome a lot to help
Title: Searching translators
Post by: Turalyon on October 22, 2006, 08:55:56 pm
Where is the IRC located?

I can't access the ufo.myexp.de site right now.
Title: Searching translators
Post by: Moe on October 22, 2006, 10:45:34 pm
irc is a chat

get some chatprogram and join in (i think its said somewhere how to do exactley on the wiki page when its up again)

edit: heres the link how it works http://ufo.myexp.de/wiki/index.php/Contact
Title: Searching translators
Post by: Turalyon on October 23, 2006, 10:21:18 am
I know what IRC is,  I use it for 2 years now O.o

I just wanted to know which server and which channel ^^
Title: Searching translators
Post by: Moe on October 23, 2006, 05:11:44 pm
freenode.net
#ufo:ai
Title: Searching translators
Post by: Kzwix on December 19, 2006, 06:28:27 pm
Hi.

I'm a French native who's ok to translate into french (what I saw in RC6 is somewhat... lacking, as of now ^^)

How may I be of service ?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on December 19, 2006, 07:14:25 pm
you should read this article: http://ufo.myexp.de/wiki/index.php/Translating
Title: Russian localization
Post by: Froz on December 23, 2006, 07:10:11 pm
I can translate in russian. I have ru.po file (v.5393) in which i add some translations. How can I upload it to you?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on December 23, 2006, 07:22:32 pm
thanks, you can use our patch tracker:
http://sourceforge.net/tracker/?group_id=157793&atid=805244

and submit a new patch
Title: Searching translators
Post by: Froz on December 23, 2006, 07:42:24 pm
Done. In zip - because of limitations.
Title: Searching translators
Post by: Mattn on December 23, 2006, 07:49:38 pm
it's in our svn now - thanks
Title: Searching translators
Post by: hardyvoje on December 24, 2006, 12:42:49 pm
I would like to translate it to Serbian (Croatians, Bosnians, Slovenians, Macedonians - will be able to understand it also)! What to do, where to download English file?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on December 24, 2006, 02:16:37 pm
just head over to our wiki and read the translation article. everything is described there

http://ufo.myexp.de/wiki/index.php/Translating
Title: Searching translators
Post by: tempsanity on February 01, 2007, 02:11:50 am
Back in the days when the original team was working on UFO: AI I was supposed to do a polish translation. A couple years later (or something like that) , and after the forums 'rebirth' I decided to register again. Well, I've sent my friend (he is a great concept/sketch artist - though he knows some Photoshop) the link and sent an email to the current polish translator. You have to support open-source projects, right? Right. Hope I won't have too much problems with poedit.

Oh, and thanks for continuing the development.

This is one of the most interesting open source projects out there.

Greetings from Poland.

temporarysanity, formerly known as dolny.
Title: Searching translators
Post by: Getix on April 02, 2007, 12:00:28 pm
Quote from: "linux4ever"
Sorry for the Italian translation, it is too hard for me to make it because there are really too many specific words that I don't know how to translate, expecially if not seen in their context, and I am unable to download the new version of UFO:AI as my town is not covered by ADSL!


I can do it.
getix@tin.it (mail + MSN contact).
Title: Searching translators
Post by: carnelian on April 12, 2007, 06:01:07 pm
hi, i just find this game and i'm really fond of x com series . i don't  know if it's too late for any help of french translation. If you need please explain me how find the process. I will try this game as soon as possible ( girlfriend are not good with ufo games lol )
Title: Searching translators
Post by: Mattn on April 12, 2007, 09:52:11 pm
you should join the irc channel and talk to kracken0 - and you should read this: http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating
Title: Searching translators
Post by: carnelian on April 13, 2007, 08:37:55 am
thanks, i just find it after my post . i'll have a look how it's work.
Title: Searching translators
Post by: Moredeth on April 13, 2007, 09:15:58 am
me too me too.

would love to help the french translation (already working on the wiki pages, but if anything else need to be done, count me in)
Title: Searching translators
Post by: glayj on April 21, 2007, 07:59:52 am
Hi i am from Greece and i would like to translate the game in Greek.

Please inform me how i can do it.
Title: Searching translators
Post by: carnelian on April 21, 2007, 07:20:07 pm
Look backward on this toppic, you 'll find some link to the wiki information ( a lot to read ) and it's seems you can contact them on irc channel ( the channel is on this post ) but i don't know if there is any other translator from greece.
Title: Searching translators
Post by: ak on April 23, 2007, 05:58:43 pm
I could help with the spanish translation, maybe also brazilian.
Title: Searching translators
Post by: breversa on May 04, 2007, 03:29:39 pm
Hello everybody !

I have discovered UFO:AI a few months ago, gave it a try and thought "Wow, that looks cool ! Let's wait and see if it gets better"... and today it has ! :D

Since I have already contributed to the french translation of Battle for Wesnoth (http://www.wesnoth.org), I thought I could help you improve the french translation.

As a french army reserve sergent, I am familiar with the military environment and tactics (my primary occupation being infantry squad leader), and can help you improve not only the translation in that field, but also game design issues related to that topic.

And since I LOVE guns and am an armorer in my unit, I can offer you all my knowledge and interest in firearms and weaponry (and it does NOT come from playing FPS games !). ;)

So should you need my help (and I know you do, for I spotted a few mistranslations in the french version already :P ), just tell me... I stand ready ! :D
Title: Searching translators
Post by: XaverXN on May 04, 2007, 05:29:38 pm
Always good to have an expert on board  :D

You sure are welcome to help with the translations. Everything you need is explained in the wiki, basically. If you need any help getting started just post here, or pm me or any of the other translators...
Title: Searching translators
Post by: breversa on May 04, 2007, 06:09:38 pm
Thank you for your welcome. :)

I've just submitted my first translation update to the patch tracker. I hope it gets committed soon. ;)
Title: Searching translators
Post by: Sakusin on May 15, 2007, 03:55:35 am
Is it possible for this game to display Asian character sets like zh_TW, zh_CN or jp?  I speak both Chinese and Japanese and I can help translating the text into these two languages.
Title: Searching translators
Post by: XaverXN on May 18, 2007, 05:33:07 pm
Quote from http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating :

Quote
If our fonts do not have all characthers you need, you are able to use your own fonts by translating the font paths in your po file. Just submit the font and your po file (keep in mind, that the font itself has to be released under GNU GPL or Creative Commons with no "non-commercial" clause).


So that shouldn't be a problem...
Title: Searching translators
Post by: Sakusin on May 20, 2007, 05:18:22 am
So if I want to do a Chinese translation, do I just send you the PO file and the font files, or do I also have to make some changes in the scripts?

If I want to try out my po file in my PC, is it possible for me to

Title: Searching translators
Post by: Mattn on May 20, 2007, 08:16:19 am
all you have to do is to send the font files (ttf) and the po file

you don't have to extract the 0ufos.pk3 at all - just translate the font filename. they are also in the po files - your new ttf font have to go into base/media - there are entries in the po files like: media/DejaVuSans.ttf just translate this entry to media/YourFontFile.ttf.
Title: Searching translators
Post by: XaverXN on May 20, 2007, 10:58:40 am
Don't forget to rename your compiled (.mo) language file to ufoai.mo and copy it into base/i18n/xx/LC_MESSAGES if you test it...
Title: Searching translators
Post by: Sakusin on May 21, 2007, 07:37:28 am
Do I have to compile the whole game again once I change the font.ufo?

I will try to work on the PO file first and worry about the font later.  At first I wished to use the system Chinese font for the Windows version, but I believe that will have a very bad impact to game arts.  I will try to find if there be any suitable Chinese fonts under GPL.
Title: Searching translators
Post by: Mattn on May 21, 2007, 07:59:19 am
Quote from: "Sakusin"
Do I have to compile the whole game again once I change the font.ufo?

No, if you have a file 0ufos.pk3 in your base/ folder, then you have to extract this file (in a way that you have a base/ufos/ folder later) and delete the 0ufos.pk3. If you won't do this step the game will load the fonts.ufo from the 0ufos.pk3 and will ignore your updated version. But changes on the scriptfiles don't require a recompilation.
Title: Searching translators
Post by: Sakusin on May 23, 2007, 09:40:23 am
Mattn,

thanks.  I will try it right after I finish my first version of zh_TW and zh_CN PO files.

One thing that bothers my translation into Asian languages is the rank titles.  In a western language, we always have [rank] + [name] like Sgt. Sakusin.  However, in an Asian Languages (at least in Chinese and Japanese, AFAIK.  I guess it is the same with Korean) we always use [name] + [rank].  It is also OK to use [rank] + [name], but it just looks awkward to native speakers.  Can we do anything about this?

Military rank of team members does not seem to serve any purpose except as eye candies in the old XCOM series.  Does the devteam wish to put some real meanings in the ranks?

Besides, what do such terms like "village recreational" "industrial small" means?  Small map of a recreational villa or an industrial complex?
Title: Searching translators
Post by: haudegen on May 31, 2007, 12:12:55 pm
I saw that there are already many people translating to german. I still don't like some of the translations and would like to send/propose some corrections.

Yes I read the Wiki topic about translation, and I read this whole thread. I'm still not sure how this works with the "long" texts. Should I change this texts in the Wiki or in the po file?
Title: Searching translators
Post by: Mattn on May 31, 2007, 03:40:37 pm
you should change them in the wiki - or use the talk-page of a translation (in the wiki) to discuss a potentially better translation.

only fix the longtexts in the wiki - otherwise they will be lost in the next sync process.
Title: Searching translators
Post by: zark on June 10, 2007, 07:32:30 pm
Hi,

I don't know if you still need translators. I can help for french translation but I went through the Wikis and it seems that every stable source has already been translated into french (and I'm not that good in russian which seems to lack translators)

So I corrected a few typos or short translations I didn't like in WIKI existing pages. I guess there's some validation process and I hope I didn't mess around too much :mrgreen: . I'm not sure if I need to signal/explain those modifications somewhere ?
Title: Searching translators
Post by: Bonbadil on June 10, 2007, 08:07:51 pm
Hi zark,

There are 5 french translations waiting for a volonteer if you want :D there : http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid/Equipment
I think it's the last ones... in french for the moment.
Title: Searching translators
Post by: Agrajag on July 02, 2007, 04:31:18 pm
Are there any danish translators? Seems not to be...

 6395 #: client/cl_map.c:1379
 6396 #, fuzzy
 6397 msgid "UFO in radar range\n"
 6398 msgstr "%s er gÃ¥et berserk!\n"

"%s has gone berserk" doesn't mean the same "UFO in radar range", or am I wrong?
Title: Searching translators
Post by: twn on July 15, 2007, 06:06:06 pm
Hi all, first post here. Started to play the game a few weeks ago and pretty psyched about it. I'd love to work on a Dutch translation. Gonna start reading some of the Wiki stuff on translating. Anyone I should contact if I want to create a Dutch translation part for the Wiki?
Title: Searching translators
Post by: BTAxis on July 15, 2007, 09:34:17 pm
Talk to mattn, he coordinates things. If you do IRC, drop by our channel. He's often there.
Title: Searching translators
Post by: Mattn on July 15, 2007, 09:58:42 pm
if you have questions about how to translate, feel free to just ask - otherwise (if you don't have any question) just start to translate
Title: Searching translators
Post by: twn on July 16, 2007, 10:19:42 am
Will do, when questions come up, I'll post 'em here or log on to the IRC.
Title: Re: Searching translators
Post by: Pioter on September 08, 2007, 02:16:46 pm
Hi, I realy liked this game.

I'm have some experience with C programing as I'm studing telecomunication and networks.

So I thought that I would be outstanding if I could help somehow with this game. As always there is one but :P

I don't have much time. Is it taking much time to "do the code". I know C, C++, Pascal and some bash. I'm not super at coding but I'm quite ok.

If coding is really time consuming I would happy to help with translation to polish :)

Title: Re: Searching translators
Post by: Zenerka on September 08, 2007, 04:00:11 pm
I don't have much time. Is it taking much time to "do the code". I know C, C++, Pascal and some bash. I'm not super at coding but I'm quite ok.
The "time consuming" part here is getting familiar with the current code. Once done, one can figure out hundreds of places he could improve/fix. The other possible solution is to grep for "todo" or "fixme".
I would suggest to start looking around src/client/cl_* files where is IMO easiest code.
If coding is really time consuming I would happy to help with translation to polish :)
Adding a patch to our sf tracker against current src/po/pl.po is welcomed. Other things to do are msgids to be translated. Take a look at our wiki at http://ufoai.ninex.info/wiki/ and take a look at my Talk page (Talk:Zenerka) where we discuss issues with polish translation.

TIA
Title: Re: Searching translators
Post by: wastelandmerc on September 18, 2007, 01:05:00 pm
I could help up Pioter with Polish translations, hes still working on it?
Title: Re: Searching translators
Post by: Zenerka on September 18, 2007, 02:53:40 pm
I don't know, after pointing him to some things he dissapeared. Take a look at wiki (address few posts above), search for lists of msgids, and head over my (Zenerka) Talk.
Title: Re: Searching translators
Post by: Arkblade on October 19, 2007, 08:50:26 pm
hi, I translated UFOAI into Japanese.
http://www.sendspace.com/file/t45mch
This file is an alpha version.
(Only the menu/tooltips, about 60 percent)

UmeFont is being used in this translated now.
It is the following.
http://ume-font.sourceforge.jp/
https://sourceforge.jp/projects/ume-font/files
(ume-ugo5.ttf in ume-yz-377.7z)
locale - ja_JP.UTF-8

but, this font license is not GPL (A Japanese GPL font is not found.). licenseis is the following.
http://ume-font.sourceforge.jp/readme.html

Code: [Select]
Copyright (c) 1990-2003
Wada Laboratory, the University of Tokyo. All rights reserved.
Copyright (c) 2003-2004
Electronic Font Open Laboratory (/efont/). All rights reserved.

Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
   this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
   this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
   and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the Wada Laboratory, the University of Tokyo nor
   the names of its contributors may be used to endorse or promote products
   derived from this software without specific prior written permission.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY WADA LABORATORY, THE UNIVERSITY OF TOKYO AND
CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE LABORATORY OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS;
OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

It is necessary to add the content of readme.html to distribution package.

By the way, is the sourceforge account necessary for me?
(For the translation in the future)
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on October 19, 2007, 09:51:19 pm
Great, I hope you will do more translating for us in the future.

By the way, I looked over the po file and I noticed some strange stuff like this:
Code: [Select]
#: ../base/ufos/menu_buy.ufo:2268
#, fuzzy
msgid "Show aircrafts"
msgstr "アーマー類を表示します"

#: ../base/ufos/menu_buy.ufo:2288
#, fuzzy
msgid "Show craftitems"
msgstr "アーマー類を表示します"
Are those placeholders or something?
Title: Re: Searching translators
Post by: Arkblade on October 19, 2007, 11:22:06 pm
Code: [Select]
#: ../base/ufos/menu_buy.ufo:2268
#, fuzzy
msgid "Show aircrafts"
msgstr "アーマー類を表示します"

#: ../base/ufos/menu_buy.ufo:2288
#, fuzzy
msgid "Show craftitems"
msgstr "アーマー類を表示します"
Are those placeholders or something?

strange stuff is the format or Content ?
this 'fuzzy' translate by the poedit's automatic operation.
Therefore, it is the same as the untranslation.
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on October 20, 2007, 12:52:09 am
No, I meant, the actual translations. Clearly "Show aircrafts" and "Show craftitems" can't both translate to "アーマー類を表示します".

Not to mention that that isn't a translation of either.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on October 20, 2007, 02:35:07 am
both are only fuzzy - suggestions by poedit - not used as a translation, just a base for further editing
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on October 20, 2007, 01:22:32 pm
Ah, I see. That makes sense.
Title: Re: Searching translators
Post by: gt666 on October 21, 2007, 10:07:00 pm
I made a wiki for french translation.
This is not to replace the official wiki but to add the others translations.

French wiki (http://am.info.free.fr/ufoai)
Title: Re: Searching translators
Post by: XaverXN on October 22, 2007, 12:42:29 am
OK, I see what you did.... you took the list from the fr.po and split it alphabetically, right?
I don't see why you did that, however.

Don't you think it would make more sense to translate some of the articles in the list of msgid's (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid) or just translate the strings in the fr.po (50 untranslated)?
Title: Re: Searching translators
Post by: jo11yroger on October 22, 2007, 10:36:32 am
Id like to offer to do some translation into german, but id need someone to help me figure out how this whole thing on the wiki works .. i really dont get it.

If someone could give me a few clues id be right on working. ;)

mfg Jolly
Title: Re: Searching translators
Post by: XaverXN on October 22, 2007, 11:24:25 am
-Head over to the wiki http://ufoai.ninex.info/wiki
-Go to List of msgid's http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid
-Look through the categories
-Wherever it says 'please translate' in the status column, look into the column german and if it says [open] there or the german string is colored red, it needs to be translated; when it's yellow something still exists but maybe not everything, look at article.
-When you want to tanslate sth where it says [open], translate the title and create an article called like that, and put a link to it instead of the [open].
-Copy the english version (column: en (source)) to the german page and start substituting the text by the german translation. Try to stick to already existing translations if possible/unsure.
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on October 22, 2007, 11:52:50 am
When you have finished a translation, please put a [[done]] tag underneath the link to the translated wiki page, same as with the others.
Title: Re: Searching translators
Post by: jo11yroger on October 22, 2007, 12:09:15 pm
Ok i gave it a try with the Supply Ship / Versorgungsschiff ... hope i did it the way you wanted

mfg Jolly
Title: Re: Searching translators
Post by: gt666 on October 22, 2007, 02:52:27 pm
OK, I see what you did.... you took the list from the fr.po and split it alphabetically, right?
I don't see why you did that, however.

Don't you think it would make more sense to translate some of the articles in the list of msgid's (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid) or just translate the strings in the fr.po (50 untranslated)?

Thanks to encourage me.
"Bye bye, I work in solo, this is better for everyone."
Do you think it better, really ?

50 untranslated and 209 fuzzy but in fact 259 untranslated.

And sorry if I translate slowly but it's better than nothing. wiki (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Special:Contributions/gthf)
Title: Re: Searching translators
Post by: XaverXN on October 22, 2007, 03:04:50 pm
gt666: Dont get me wrong, any help from you is appreciated.
I just think it's better to directly translate the de.po and the wiki instead of creating a wiki and then doing it there...

jo11yroger: Seems fine, thank you. However, you are allowed to translate it a bit more freely... It sounds a bit bumpy (german: holprig) like this (e. g.: Zum Abschluss, ...)
Title: Re: Searching translators
Post by: Arkblade on November 18, 2007, 09:38:05 am
Hi, I keep translating into Japanese.
this is new file.
http://www.mediafire.com/?fug9czmlhnj

but, have big problem.
If it is English, the part settled with one word becomes two or more in
Japanese.
(eg. "Medium" becomes "中" and "中量" by the scene.
(It happens by a lot of things such as other "Hospital" and "Employee" "Hire Employee" "soldiers".

Therefore, the amount of the item of the po file is a little.
the translation in another part is not suitable when a certain part is translated.
Please make the word of pofile of each scene independent.
At least, Please make the word used for the button the independent one.

Moreover, I produced a Japanese entry of laungage.ufo.
Code: [Select]

language ja {
"_Japanese"
{
ja_JP.UTF-8
ja_JP.utf8
}
}


By the way, how should I do to include Japanese to UFOAI ?
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on November 18, 2007, 10:55:25 am
hi

i can't download your po file, could you please reupload it or send to our patch tracker? http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=157793&atid=805244

i will then commit it to trunk as soon as possible.

about your problems: i'm not sure whether i understand exactly what you mean. could you please provide some more examples and explain a little bit more what we have to do to fix this?
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on November 18, 2007, 11:27:01 am
looks like i was the only one who couldn't download you file, it's in our svn repo now
Title: Re: Searching translators
Post by: TroubleMaker on November 18, 2007, 12:13:41 pm
I can become (secondary) Russian translator.

What instruments should I have and what should I do to start?
I have POedit on my Ubuntu box, and I have some experience in translating. For example, I'm an official volunteer translator for Weather Underground (wunderground.com) and Safer Networking (safer-networking.org - spybot search&destroy anti-spyware tool).
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on November 18, 2007, 12:33:02 pm
poedit is the tool we are using here, too

it's all written here: http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating

in general it's divided into two steps - translate the strings in the po file - and translate the ufopedia articles in the wiki
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on November 18, 2007, 01:17:46 pm
Quote
about your problems: i'm not sure whether i understand exactly what you mean. could you please provide some more examples and explain a little bit more what we have to do to fix this?

He means that sometimes, where English and other languages use one word to describe two subtly different things, Japanese uses two different words. It's like how Eskimos have 19 words for snow (well, they don't. But that's the classic example).

So what he wants is to unlink the word list. Each word in the game should be translated independently, and no string in the po file should be used twice.

Edit: here's an elaboration of his example:
Code: [Select]
#: ../base/ufos/menu_options.ufo:360
#: client/cl_mapfightequip.c:1710
msgid "Medium"
msgstr "中"

should become

Code: [Select]
#: ../base/ufos/menu_options.ufo:360
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: client/cl_mapfightequip.c:1710
msgid "Medium"
msgstr "中量"
Title: Re: Searching translators
Post by: Arkblade on November 18, 2007, 03:17:56 pm
reupload files.
http://www.megaupload.com/jp/?d=YNIP8H0O

Quote
Edit: here's an elaboration of his example:
Thank you for saying what I want to say.

It is as follows because of the specification of po files.
(Same msdid cannot exist in pofiles)

Code: [Select]
#: ../base/ufos/menu_options.ufo:360
msgid "Medium[1]"
msgstr "中"

#: client/cl_mapfightequip.c:1710
msgid "Medium[2]"
msgstr "中量"

I hope to translate become independent in each scene like this.
(Excluding the proper noun, Item Name)

By the way, Can Japanese page be added to List of msgid of UFOAI wiki?


and that seemed to be the bug was discovered.
It is not displayed on the screen though I translated some tip of the day.
(They are displayed as an empty)
Code: [Select]

#: ../base/ufos/tips.ufo:22
msgid "Build a workshop and UFO hangars to be able to disassemble UFOs."
msgstr "工房とUFO格納庫を建設する事によって、UFOの解体が行なえるようになります。"

#: ../base/ufos/tips.ufo:29
msgid "Build a hospital to be able to faster heal your soldiers for the next mission."
msgstr "医療施設を建設する事によって、次のミッションまでにより早く兵士を治療する事ができます。"

#: ../base/ufos/tips.ufo:45
msgid "Build an alien containment to be able to imprison aliens alive."
msgstr "エイリアン収容施設を建設する事によって、エイリアンを生きたまま捕らえる事ができるようになります。"

Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on November 18, 2007, 04:02:40 pm
Quote
By the way, Can Japanese page be added to List of msgid of UFOAI wiki?

of course - you just have to add it ;)
Title: Re: Searching translators
Post by: Arkblade on November 19, 2007, 04:00:15 am
These are can't displayed.
i think it's problem of processing of the long msgstr or character-code.
and, it seems to make space to End-of-Line.

Code: [Select]

#: ../base/ufos/campaign.ufo:156
msgid "txt_veryhard_campaign"
msgstr "とても高い難易度の通常キャンペーンです。この難易度では全てが問題となってプレイヤーに降りかかってきます。人員補充は非常に少なく、各国家からの要求も過酷なものとなり、エイリアンは一片の慈悲すらないでしょう。この非常に高い難易度はHard Campaignでは満足できない、より難しいゲームを求める人の為のものです。"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:180
msgid "txt_hard_campaign"
msgstr "これはより難易度の高い通常キャンペーンです。人員補充は少なく、各国家の要求は厳しくなり、研究の進歩も遅くなり要求要素も増えます。さらにエイリアンはより強くなります。熟練したプレイヤーのための難しいモードです。"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:213
#: ../base/ufos/campaign.ufo:368
msgid "txt_standard_campaign"
msgstr "1人用の、侵略に対抗するシナリオです。プレイヤーはPHALANX 計画の司令官となり、エイリアンの脅威に対応していく事になります。ランダムな要素とストーリー的な要素の混ざったダイナミックキャンペーンをプレイする事ができます。また、このキャンペーンは複数の難易度でプレイ可能です。この難易度は、挑戦を望む初心者向けの標準的なモードです。"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:265
msgid "txt_easy_campaign"
msgstr "この難易度は通常キャンペーンのゆるいバージョンです。エイリアンの強さは抑えられ、UFOの襲来の頻度も減ります。そして戦闘による人員の損失を埋め合わせる為の新人の量も増えます。難易度は簡単で、通常キャンペーンよりスムーズなプレイを行ないたい人向けです。"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:298
msgid "txt_veryeasy_campaign"
msgstr "この難易度は通常キャンペーンの非常にゆるいバージョンです。部隊はより強力となり、エイリアンの脅威は減少し、キャンペーンを通して殆ど失敗を経験する事はないでしょう。難易度は非常に簡単で、UFO: AIがどのようなものか体験してみたい人向けです。"


----

Perhaps, I found the cause of this problem !
It is an amount in the character buffer.
UFOAI seems that a buffer necessary to display a Japanese long sentence cannot be secured.
when the sentence that was not able to be displayed was changing to very short sentence, it was possible to display it.
Title: Re: Searching translators
Post by: Arkblade on November 19, 2007, 08:01:29 pm
I wrote the patch that changed some msdid to the independent one.
http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1834718&group_id=157793&atid=805244

Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on November 19, 2007, 10:10:24 pm
thank you very much - i've already applied some of your changes and will look into the others soon.

if you find more ambiguous strings, please upload more patches
Title: Re: Searching translators
Post by: Takai on December 21, 2007, 05:50:14 am
I'd translate to Polish, if needed.
Title: Re: Searching translators
Post by: Razorix 22 on December 21, 2007, 08:12:17 am
I should continue the english-french translation in my spare time. :)
Title: Re: Searching translators
Post by: n.mamos on January 13, 2008, 07:35:07 pm
hi there i almost done a translation in greek, gr.po.
can you help me what to do pls.

Tks
Waiting for your reply.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on January 13, 2008, 11:49:37 pm
nice, please submit it to our patchtracker http://sourceforge.net/tracker/?atid=805244&group_id=157793&func=browse
Title: Updating po files?
Post by: Rost on January 14, 2008, 03:16:25 pm
Hi all,

I just wanted to update the German translation. I noticed that several msgids are missing in de.po, e.g.
msgid "Construction time:\t%i day\n"
I called "make update-po" just like I was used to from all the other projects. After this command finished, de.po was only 10% of its original size. I thought I just have to call "./update_po_from_wiki.sh de" to fill it up again but this did not work...

How is the standard way for updating the po files? Unfortunately, the Wiki was not very helpful here...
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on January 14, 2008, 05:44:35 pm
are you talking about 2.2. branch or trunk? in general make update-po is the way to go - this will fill the po file with translateable strings from the source code and the script files
Title: Re: Searching translators
Post by: Rost on January 15, 2008, 10:12:27 am
are you talking about 2.2. branch or trunk? in general make update-po is the way to go - this will fill the po file with translateable strings from the source code and the script files

I was talking about the 2.2 release.
Could also you try "make update-po; ./update_po_from_wiki.sh de" with the 2.2 release? Does it work on your system? I was testing on Debian testing and Ubuntu 7.10 and in both cases the updated_de.po file did no longer contain the msgids from the wiki, e.g. "intro_sentence1" (it was still there but commented!?!?).
Title: Re: Searching translators
Post by: kracken on January 15, 2008, 04:44:43 pm
Could also you try "make update-po; ./update_po_from_wiki.sh de" with the 2.2 release? Does it work on your system? I was testing on Debian testing and Ubuntu 7.10 and in both cases the updated_de.po file did no longer contain the msgids from the wiki, e.g. "intro_sentence1" (it was still there but commented!?!?).
I can run both those commands on debian etch (with branch 2.2 and trunk).

the de.po file shouldn't be 10% of its size after using "make update-po". There must be some problem here, which explains that "./update_po_from_wiki.sh de" doesn't work properly afterwards.
After using "make update-po", I get a file of 877 ko for de.po.
Could you give the output you get when using "make update-po", please ? (for example here: http://pastebin.ca/)

For info: you don't need to use ./update_po_from_wiki.sh. This script is made to copy the texts that has been translated in the wiki (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid) to the .po files. I think you just wanted to update the .po file with any new needed translations, so you just need to use "make update-po" (when it works), and then to edit the file with poedit.
Title: Re: Searching translators
Post by: Rost on January 15, 2008, 10:40:06 pm
the de.po file shouldn't be 10% of its size after using "make update-po".

On my system "make update-po" still comments out very many msgids, e.g. "intro_sentence1". Could you double-check if this happens on your system too? Now I also know why the file size was so small: I edited it with KBabel which removed all commented lines in de.po.

For info: you don't need to use ./update_po_from_wiki.sh. This script is made to copy the texts that has been translated in the wiki (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid) to the .po files. I think you just wanted to update the .po file with any new needed translations, so you just need to use "make update-po" (when it works), and then to edit the file with poedit.

The quality of the German translation in the 2.2 release was so low that it hurt sometimes. In the last days I fixed many German translation errors in the Wiki. I just want to have them right now in the game. I do not feel like waiting until the next release. ;-)

And then I noticed that there were many untranslated strings, therefore I run "make update-po", and then all the trouble begun...
Title: Re: Searching translators
Post by: kracken on January 16, 2008, 01:15:50 pm
On my system "make update-po" still comments out very many msgids, e.g. "intro_sentence1". Could you double-check if this happens on your system too?
"intro_sentence1" is not commentized on my computer, but I use the revision with the source. You may have a problem if you use the binary release: make update-po search inside *.c code files AND inside *.ufo files for any msigs appearing in game. Therefore, if you don't have the source files, every msgids coming from those *.c files will be removed (you'll have only texts coming from *.ufo files).

The quality of the German translation in the 2.2 release was so low that it hurt sometimes. In the last days I fixed many German translation errors in the Wiki. I just want to have them right now in the game. I do not feel like waiting until the next release. ;-)
If you just want to update the german translation for 2.2 release, you don't need to use "make update-po": I used it just before releasing 2.2, so msgids are up-to-date.
All you need to do is:
1. Fix the translations with poedit in de.po
2. in the folder containing the ./ufo executable file, just type "make lang" to compile the new translation.

And that should be enough to have your new translation in game.
Title: Re: Searching translators
Post by: Rost on January 16, 2008, 01:42:47 pm
"intro_sentence1" is not commentized on my computer, but I use the revision with the source.

I downloaded and uncompressed the file "ufoai-2.2-source.tar.bz2". Is this the same version you use?
Is "intro_sentence1" commented on your system after running "make update-po"?

make update-po search inside *.c code files AND inside *.ufo files for any msigs appearing in game. Therefore, if you don't have the source files, every msgids coming from those *.c files will be removed (you'll have only texts coming from *.ufo files).

I did not find any *.ufo files within the source package. Where are they?!?
Title: Re: Searching translators
Post by: canahari on January 17, 2008, 08:55:07 pm
Hi!

Can you add please a Hungarian column to the msgid page of the wiki? :)
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on January 17, 2008, 09:41:49 pm
you can do that yourself by editing the page - what is the locale abbrevation for hungary?
Title: Re: Searching translators
Post by: kracken on January 17, 2008, 10:10:07 pm
I downloaded and uncompressed the file "ufoai-2.2-source.tar.bz2". Is this the same version you use?
I use svn branch 2.2, so I think it should be the same files than in "ufoai-2.2-source.tar.bz2" (but I don't know exactly what is inside this file).

Is "intro_sentence1" commented on your system after running "make update-po"?
No, it's not commented after running "make update-po" (and shouldn't be)

I did not find any *.ufo files within the source package. Where are they?!?
I guess this is packaged in a .pk3 file, but I don't know which one. This is probably in ./base/ folder.
In svn, all .ufo files are in the folder ./base/ufos/
Title: Re: Searching translators
Post by: canahari on January 17, 2008, 11:40:14 pm
you can do that yourself by editing the page - what is the locale abbrevation for hungary?

hu, I suppose.

So I can add the columns to all the 11 tables and it's done?
Is there a page on the wiki where I can try this editing thing...? I wouldn't like to mess anything up :S
Title: Re: Searching translators
Post by: kracken on January 18, 2008, 12:41:59 pm
I did not find any *.ufo files within the source package. Where are they?!?

I think the *.ufo files are in ./base/0ufos.pk3 (this is a zip file)
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on January 18, 2008, 01:34:00 pm
yes, there is the sandbox for editing tests:
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Sandbox
Title: Re: Searching translators
Post by: FrancoC on February 16, 2008, 02:06:11 pm
What is the status of italian translation? is there someone working on it?

I can spend some time on it, I see the 2.2 version needs some adjustments for italian, some text is not translated some other need fix as it overlaps graphics.
Title: Re: Searching translators
Post by: PauGNU on February 17, 2008, 12:23:32 am
Hi!

We would like to translate the game to catalan language. Do you need only the .mo file? Is there other file to translate?. What do we have to do once finished the translation?

Thanks!
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on February 17, 2008, 12:32:55 am
See the wiki link in the first post in this thread.
Title: Re: Searching translators
Post by: PauGNU on February 19, 2008, 10:46:51 pm
Hi

The link doesn't work...
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on February 20, 2008, 06:03:04 am
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating
Does it hard to look into URL?
Title: Re: Searching translators
Post by: Red Alert on March 21, 2008, 12:08:54 pm
I'll help in translating from English into Russian.
Title: Re: Searching translators
Post by: dantedarkstar on April 28, 2008, 01:28:54 am
I can help at least a bit (by translating), since I really REALLY like the game, and can't do much else to help right now.

I can work on Polish translation. I have played UFO and UFO 2 games (whatever names you give them) and I consider myself proficient with english and my native polish (I make spelling errors very rarely ;).

I have already looked through wiki and seen that quite few ufopedia/story entries are not translated. Looking as the story does not seem to be translated at all I wanted to start out with that.

Cheers :)
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on April 28, 2008, 07:15:31 am
you should have a look here: http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/User_talk:Zenerka
Title: Re: Searching translators
Post by: dantedarkstar on April 28, 2008, 04:07:21 pm
Thanks. That certainly helps a lot to not make a blunder :)

Since my desire was fresh I was able to roughly translate the storyline articles, though I have some holes and certainly need to go over it at least once or twice more before trying to put that in wiki.

I will also need to get into contact with others doing the translations into polish. Any good advice on that ?
I thought of just using Zenerka's discussion page (since Zenerka seems to be the "boss" for polish translation), but maybe there are other established forms of communication I should use ?

Have a nice day
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on April 28, 2008, 04:54:24 pm
You could try the IRC channel.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on April 28, 2008, 08:59:37 pm
yes, either the irc channel - or add it to Zenerka's discussion page - both should work.
Title: Re: Searching translators
Post by: LordCiego on May 21, 2008, 03:34:30 pm
Hi, My name is Diego and im from Murcia, Spain. Im a big fan of this game and i
Title: Re: Searching translators
Post by: an0n on June 13, 2008, 01:10:56 am
My English is not very good, but I can help in translating into Russian.
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on June 13, 2008, 05:04:05 am
anon, if you want to translate to russian, please talk with me about some aspects of translating.

You can use jabber, irc or my talk page in wiki.
Title: Re: Searching translators
Post by: arru on June 27, 2008, 01:32:12 pm
I will go to Japan in October 2008 to study japanese for a year and a half.
When I return to Spain I will be able to translate it to japanese. I will send you a message then.
I LOVE this game. EA
Title: Re: Searching translators
Post by: Varishnikov on August 06, 2008, 02:07:19 pm
I think I can to translate to spanish to, maybe I can help Feyd.
Title: Re: Finnish translation
Post by: Juni Ori on September 13, 2008, 02:36:24 pm
I could do the Finnish translation (I'm a native:) but just don't expect it to be fast or anything...

I'm not a professional, but I think I can handle it...
Contact me if you want/accept my help. I know it's rough and big job, so I'm not promising I'd do much very fast, but at least I can offer some help, not to mention give help with some special vocabulary. Not scientific, but army language.
Title: Re: Searching translators
Post by: Hayig2000 on December 12, 2008, 06:17:21 pm
Can we use google translate?
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on December 13, 2008, 12:27:46 am
About Google translate ... nooo!

1. Its designed to translate all the text, for translating po files it must be quite tweaked with code.
2. It translates funny - its not acceptable solution for culture reference rich content like game text. Direct translation could sound really weird.
3. It still has no support for smaller languages like Estonian.

I had a look on Estonian translation, current version is translated by quite unliterate person. Its full of obvious errors and also childish examples. I have made some work on this translation, but my time is also quite limited and I don't know how to submit changes.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on December 13, 2008, 10:05:39 am
attach them to our patch tracker or upload them to http://drop.io and post the url here.

http://sourceforge.net/tracker/?atid=805244&group_id=157793&func=browse
Title: Re: Searching translators
Post by: homunculus on December 16, 2008, 02:32:29 pm
[...]I had a look on Estonian translation, current version is translated by quite unliterate person. Its full of obvious errors and also childish examples. I have made some work on this translation, but my time is also quite limited and I don't know how to submit changes.
illiterate*
: )
well, the translators might have been young or something.

i had some fun with the game, at least before it degraded into a grenade launcher game for me, and i have also thought of helping a little bit with the estonian translation, maybe we can split it up between us and discuss the points we are doubtful about?

although the whole estonian translation thing sounds bit hilarious imho, because estonians mostly become irritated at estonian translations of gui-s, because estonians are used to computer terminology in english, because translations weren't available for a long time.

btw, does it matter if we use the latest stable release or the dev version?
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on December 16, 2008, 03:09:45 pm
btw, does it matter if we use the latest stable release or the dev version?

Please use the (very) latest dev version (from svn).

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on December 23, 2008, 12:27:56 am
In meantime updates ruined my old translated file, so I started it again. Current version of Estonian translation fix is up there - http://dl.getdropbox.com/u/75508/et.po (http://dl.getdropbox.com/u/75508/et.po). I was not able to use http://drop.io in moment, so I used other service. Quite well service for private sharing between work and home computer too.
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on December 23, 2008, 05:26:32 am
I`ve commited your version.
Title: Re: Searching translators
Post by: bboyadzhiev on January 07, 2009, 03:50:05 pm
Hi, i have started a Bulgarian translation. No problem with terminology so far.

I've started my translation based on the en.po file (renamed to bg.po) from the game src/po folder and have no problem starting the new language (bg.po->bg.mo... and so on).

I'm just confused abaout the pot (ufoai.pot) and the po (XX.po) files! What is the difference and how my bg.po file will be updated to the next version of the game? And what does the ufoai.pot file from SVN represent? Do i upgrade my .po file from it? Or I must translate the .POT file instead?

I'm using POedit and when I try the "Update from POT file..." and select the latest ufoai.pot release from SVN some of the texts (a lot of them actually) get messed up.

How should I proceed to keep my work up-to-date, without the need of retranslation?
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on January 07, 2009, 04:42:58 pm
Hi,

You should create a new catalog based on the pot file. (File->New catalog from POT File...)
Later you can update msgids from the pot, yes.

Thanks for translating!
-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Gamer02 on February 02, 2009, 04:16:38 pm
Hi!
I am willing to fix the estonian translation.
How do I do it?
The translation wiki says I don't actually have to start editing the po files yet as I can translate the wiki estonian entries (I would prefer) and I noticed that under equipment the estonian translation is all missing. How do I make new subjects (i.e. Combat knife translation Lahingunuga) and do I also have to translate the damage types?
How do I know if something has already been translated in the wiki?

Also I will try to start on the po file, it shouldn't be too complicated when I can use the english one for reference (I saw the weird translations... Alien Astrogation- tulnukate tegevus(Alien Activity))
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on February 02, 2009, 05:15:54 pm
Also I will try to start on the po file, it shouldn't be too complicated when I can use the english one for reference (I saw the weird translations... Alien Astrogation- tulnukate tegevus(Alien Activity))
It's not compilcated, just use poedit. That translation -  if it was marked as fuzzy - maybe not done by a translator but the system (gettext) looked for something similar when didn't find translation. Some texts in the po file (like 'mail_*' or 'txt_*') are just markers, those texts should be translated on wiki. (I can't help with wiki as I don't understand that well either :S)

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Gamer02 on February 02, 2009, 08:22:46 pm
okay, I just finished the firsti translation, now to link it with the translation wiki page?
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Bolter_relv (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Bolter_relv)
How do I add it to the Bolter rifle estonian wiki translation? (by the way what is quench gun, I could not find a translation to this)
I used the english page so the end where it says do not translate... should it be deleted?
Also the links are to english sites as I haven't translated that stuff yet (I ain't that fast)

Also how to get the Bolter relv under the subheading of Varustus (Equipment)?
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on February 03, 2009, 03:11:11 am
You need to place article to a catalog, specific to estonish (look how it was made for other languages.
And you need to add estonian language to lists of msgid.

Look to http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php?title=List_of_msgid/Aircraft&curid=2880&diff=20017&oldid=20011 change, and try to make something like this.
Title: Re: Searching translators
Post by: Gamer02 on February 03, 2009, 02:05:48 pm
Thank you, but that was not the problem (it might have been if I had started with aircraft or got to aircraft) but in equipment there already is et (estonian)
my problem was how to put it the wiki translation in the estonian catalog (and where is the catalog)

Mostly what concerns me is how to make a new page in the right place (not just floating around so to say)

Am I supposed to edit the msgid page before translating to make an empty link where to make a page?
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on February 03, 2009, 02:20:22 pm
There aren't really any guidelines for structuring the pages. Even the English ones are fairly disorganized. You can come up with something of your own, or copy the structure for another language.
Title: Re: Searching translators
Post by: Gamer02 on February 03, 2009, 04:38:05 pm
Thank you, I hope this way is okay
I started with the equipment (first 4 are almost done)
if anyone knows how to translate quench gun then let me know  :)
Title: Re: Searching translators
Post by: homunculus on February 07, 2009, 07:00:20 am
[...]if anyone knows how to translate quench gun then let me know  :)
quenching is loss of superconductivity in a superconducting magnet (the current disappears and the coil might overheat and melt).
if you can find someone who is doing nuclear magnetic resonance analysis or magnetic resonance imaging, you can ask if there is an estonian word for that.
can't help more atm.
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on February 13, 2009, 05:10:37 pm
Updated Estonian translation file again some steps forward:

http://dl.getdropbox.com/u/75508/ufoai-et.po
Title: Re: Searching translators
Post by: vedrit on February 15, 2009, 06:03:03 am
i dont have any of the programs to help make language, but I can help with Japanese translating.
If someone can contact me, that would be great.

Not fluent Japanese, i warn, but its not deplorable
Title: Re: Searching translators
Post by: Glemmar on February 17, 2009, 10:10:20 pm
Hi!

I noticed that the finnish translation is way behind the others and since I have lots of free time, I could start translating. Also I noticed some major mistakes in it. Some of the words are not even remotely related to the original english word. For example, Community Center has been translated into Komentokeskus which actually means Headquarter.

So, when do I get started?
Title: Re: Searching translators
Post by: BTAxis on February 17, 2009, 10:11:39 pm
You tell us.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on February 18, 2009, 11:06:28 am
Maybe wanted to ask How. :)

Read our wiki article (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating) about translating.
Use the po file from SVN (http://ufoai.svn.sourceforge.net/viewvc/ufoai/ufoai/trunk/src/po/) for translating.

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Ionesco on March 07, 2009, 11:57:15 pm
I can help with the Swedish translation :) I was wondering about the .po file. How do I know if someone else is working on it at the same time?
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on March 08, 2009, 03:07:59 pm
you can't - make your patches and we will merge them (but we never had such a situation until now)
Title: Re: Searching translators
Post by: Reticulan Pilot on March 13, 2009, 07:50:09 pm
i would like to translate in latvian, but my language has many diacritic ē;š;ī marks; does the game engine support display of such items?
Title: Re: Searching translators
Post by: Ionesco on March 13, 2009, 08:03:52 pm
Here's an update to the Swedish translation of revision 22757 (http://ufoai.svn.sourceforge.net/viewvc/ufoai/ufoai/trunk/src/po/ufoai-sv.po?view=log)

The update can be found here:
http://drop.io/agegass

It's about 50-200 rows done.

I tried to upload it to the tracker but it complained like 20 times that the 800 kb file was to large.
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on March 22, 2009, 02:24:15 pm
i would like to translate in latvian, but my language has many diacritic ē;š;ī marks; does the game engine support display of such items?

I think you can try it out - do some translation and then compile. Because there seems to be no Latvian translation in moment, then you should make new translation file - look at wiki in http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating#Generate_new_language_file

Translate some sentences with diacritic marks, try to be sure before were they are used and search through .po file for double too. Then compile - in Linux through terminal "make" and "make lang" - last one is important for language files compilation and will show that you have done changes.

Estonian, with only õ and ž as rare characters.
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on March 22, 2009, 03:26:29 pm
well, russian, thai, japan, chinese shows currently quite correct. so diacritics should be shown correct too.
Title: For Minor Updating and Correction Across Multiple Translation Files
Post by: odie on April 08, 2009, 10:59:00 am
Hi,

In the /src/po/*.po files,

Line:
#: ../base/maps/spedition.ump:43
msgid "Spedition"
msgstr "Spedition"

Spedition is a German word. "Spedition" in German is shipping in English.
Since this refers to a map, I believe that map's name could be proposed to be : "Shipping Convoy" or "Shipyard"? I have not come across that map and maybe if someone could post a screenie of this map, i can better translate that. (I am trying to helpout the chinese Zh_CN translation, polishing it if u may say).
Title: Re: Searching translators
Post by: Borsti67 on April 26, 2009, 02:59:46 pm
Hi,

made my 1st WIKI-entry (Dragon class interceptor in German), can s/o please review it and give feedback?
a) if it's technically ok (links etc)
b) if it's correct (I'm not very good in military/technical terms)

Thx!
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on April 26, 2009, 05:57:22 pm
looks almost fine - just what is:
Quote
Messerkampf-Beweglichkeit
? ;)
Title: Re: Searching translators
Post by: Borsti67 on April 26, 2009, 06:10:35 pm
That's one of the main reasons for my question. ;D
It's 1:1 translated from the original, but I don't have a clue, what it could really mean???
I thought of something like "Dogfight", but I didn't want to translate too freely...
Title: Re: Searching translators
Post by: Reticulan Pilot on May 04, 2009, 06:06:41 am
i need some pointers as to where do i start with the translation;

i work on windows xp platform and i have the POedit

i was looking for basic instructions, yet the page was emty:

http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating

also, i have just downloaded the ufoai-en.po file too

as far as i understand, i need to load it into poedit and change the character properties to represent my native language;

give me a little push in the back side :p and i will figure out the rest

:cheers:
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on May 04, 2009, 07:26:24 am
i would like to translate in latvian, but my language has many diacritic ē;š;ī marks; does the game engine support display of such items?

yes - but i'm not sure whether the font we are using supports it. but you can integrate custom fonts in case it its supported.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on May 04, 2009, 11:24:00 am
i was looking for basic instructions, yet the page was emty:
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating

I remember that page had content before... Maybe NineX did some mistake when cleaned up the wiki...

also, i have just downloaded the ufoai-en.po file too
as far as i understand, i need to load it into poedit and change the character properties to represent my native language;

I would suggest a clean start from ufoai.pot. Download & select 'new catalog from pot file' menu in poedit.

The texts like 'mail_prolog' and 'something_txt' are placeholders they should be translated on the wiki (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid).

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: homunculus on July 01, 2009, 10:28:42 pm
i was translating some of the wiki texts to estonian, but having tried the estonian language setting in some dev version, it really made me quite furious just looking at the first menu, and i didn't get past the initial screen before i changed to english.

for example, ms office translated to estonian, i think it is meant to harass elderly people who are suggested estonian version of, say, ms office, like my mother, and when they sometimes run into problems with it the translated terminology is not very helpful to them and i also cannot help them as long as the language is estonian.

i would like to read at least one explanation why estonian translation is so nice from an estonian ufo-ai player that plays the game in estonian.
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on July 02, 2009, 09:57:29 pm
I tried to correct some on this bad Estonian translation, but its quite big. There are so-so many things not yet translated and strange ways that translation has been made before - someone has added numbers to names of weapons for example. I'm willing to help to make it better as I have experience as working journalist and have studied humanitarian arts in college, so on language part I'm at least partially competent.
Title: Re: Searching translators
Post by: homunculus on July 04, 2009, 09:53:44 pm
it does not matter how nice the translation is, etc, of course making a nice translation will give some feeling of satisfaction : )
the problem is that, as far as i understand, estonian translation is unnecessary, and if someone tries to play the game in estonian, it will be annoying for him.
myself i hate computer gui-s translated to estonian, and all the people i know who have said their opinion about gui-s in estonian, they feel the same.
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on July 05, 2009, 06:12:41 pm
Take it easy! I know we - Estonian computer minded people - are too used to using computers in English, but games (particulary UFO:AI) have so much not computer related text that I think its nice to have games translated. By my opinion translation is not needed for everyday applications but there are also people who need it. For example my mother is German language teacher and her English is not so good, she is using Linux with translated GUI for 3 years now and its better so. Its much better to have Estonian GUI for older people who are not used to using computers. Some people are even making special distribution of Linux for Estonia - Estobuntu - modified Ubuntu. Okay, its not only for translation propose but also for adding ID-card support for banking and using different services, I know. We - Estonians - are lucky that our language is more using international words, localized forms of English words and so on. Poor Finnish have everything translated fully and it makes understanding quite tough, I know its preserving language better, but I dont care so much about national things.

Quality of Estonian translation of UFO AI is disturbing me when I install it on my Ubuntu laptop, so I even worked on translation to make it better. Okay, I can choose English as default language, but default is Estonian because local settings.
Title: Re: Searching translators
Post by: mattheus on July 12, 2009, 05:49:34 pm
Okay, I updated again Estonian .po file - here is public link - http://files.getdropbox.com/u/75508/ufoai-et.po
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on July 12, 2009, 06:30:06 pm
please use our patch tracker for patches - you had luck that i've seen this

commited to trunk - thanks
Title: Re: Searching translators
Post by: Erkronos on July 28, 2009, 12:11:31 am
I can translated into Turkish. Just tell me where can I find the poEdit files.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on July 28, 2009, 08:51:56 am
http://lmgtfy.com/?q=poedit ;)

and the pot file download (http://ufoai.svn.sourceforge.net/viewvc/ufoai/ufoai/trunk/src/po/ufoai.pot)
Title: Re: Searching translators
Post by: xracer on July 30, 2009, 07:29:09 pm
Hello,

Must we use Poedit in order to do translations? or can we simply modify the .txt file with the required strings?

By the way i am going to do the Spanish translations and see if I can get all 100% of it done with in the next month.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on July 31, 2009, 08:30:42 pm
yes - use a po file editor please - the encoding is important.
Title: Re: Searching translators
Post by: xracer on August 02, 2009, 03:29:50 am
Hello,

I have a small issue.

Looking into the translation of the file with Poedit the system seems to limit the text to line 15000 i however looking at the doc with a different editor see that document goes up to line 17424.

I mean is no big issue i can still do the translation.

Another small issue and maybe is not an issue at all is that every time i save the doc poedit tell me there are  errors

21:27:47: ...\Desktop\ufoai-es.po:17386: end-of-line within string
21:27:47: ...\Desktop\ufoai-es.po:17386:5: syntax error
21:27:47: ...\Desktop\ufoai-es.po:17387: end-of-line within string

maybe someone can give me an insight. I have checked the lines and i see nothing wrong with it.

Title: Re: Searching translators
Post by: Erkronos on August 02, 2009, 10:16:43 pm
I am having problems in using PoEdit software. Whenever I open PoEdit is shows me an error message but that the program works. After translating several parts of the file, I press save then another error message pops up. When I click OK the translations gets deleted, only the uncomplete translations are left. What can I do to prevent this fatal error? By the way I am running this program on Windows 7 (which I am guessing that compatibility is the problem).
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on August 05, 2009, 01:19:09 pm
damn, why do you not tell what exactly erroe messages was? I use POEditor with W7 and have not any problems.
Title: Re: Searching translators
Post by: odie on August 25, 2009, 07:08:54 am
damn, why do you not tell what exactly erroe messages was? I use POEditor with W7 and have not any problems.

Yoz Kildor,

Chill.... I know probably u r from russia or that region, but still, do mind the lingo used.... "Damn" is not well received esp in the local region i stay in, and is easily associated with a strong retaliation word as close as f***. Besides, our dear friend there may be new to forum (its his 2nd post only), and he is perhaps unfamilar with how error reports / help can be seeked.



To Xracer,

What would really help the good folks here help u faster would be in future to provide:

1) System used (Which u have, Win 7, which is crappy IMO. Lol)
2) POEdit's version (That might help too).
3) The exact error at different stages (If u are lazy to type, juz do a screen shot of it.) - This will really help isolate and narrow the problem down.
4) State if this problem repeats? (I am assuming it does, since it frustrates u).

PS: Just being curious, do u have another system (Maybe winxp) which can run this POEditor? U can try it, and see if it repeats? If it does not, maybe u wanna use tat? I am not too sure if POEditor is exactly compatible 100% with Win 7, though Kildor reports it works for him. :D

Updates with more info, pls, ok? :D

Toodles
Title: Re: Searching translators
Post by: xracer on August 26, 2009, 09:01:33 pm
Hello,

I have a small issue.

Looking into the translation of the file with Poedit the system seems to limit the text to line 15000 i however looking at the doc with a different editor see that document goes up to line 17424.

I mean is no big issue i can still do the translation.

Another small issue and maybe is not an issue at all is that every time i save the doc poedit tell me there are  errors

21:27:47: ...\Desktop\ufoai-es.po:17386: end-of-line within string
21:27:47: ...\Desktop\ufoai-es.po:17386:5: syntax error
21:27:47: ...\Desktop\ufoai-es.po:17387: end-of-line within string

maybe someone can give me an insight. I have checked the lines and i see nothing wrong with it.

Hmmm....

Maybe somewhere in the thread this got lost but in any case, those are the errors i receive they are not detrimental and i just simply put them aside now since it just seems to be simple syntax missing.

About my specs
1. I use Vista (Home) which i hate but anyway that is another issue.
2. POedit 1.4.2
3. the error is listed above and it happens during save. (And no i was not too lazy to type it, as you can see from above ;) )
4. It is very consistent and always occurs during save. By the way i am working with the Spanish translation (es)

About another system well... my other laptop got a virus and I have not had time too look at it I have XP on it, and my desktop mobo fried during a thunderstorms (XP 64) and i have not had any time to fix it.


damn, why do you not tell what exactly erroe messages was? I use POEditor with W7 and have not any problems.
if you were referring to my I think my previous post where I listed the errors should suffice.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on August 26, 2009, 11:43:04 pm
@xracer: Make sure that every marker (like %s, %i, \n, \t) in the msgid (the original) appear in the msgstr (the translated).

You may not find the exact line number it refers to, then look for the first before it. Strings can have Enters (\n) and that adds to the line number.

-geever
Title: Hi
Post by: COLOBOCman on October 26, 2009, 03:30:57 am
Hi2All, I can try to translate game into Ukrainian. I have reading skill English & Ubuntu 9.10) How I can start translation?
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on October 26, 2009, 03:49:33 am
1. install Poedit (you should know how do it in your system).
2. take /trunk/src/po/ufoai.pot, and rename it to ufoai-ua.po.
3. Open it in poedit and start translation.
4. Send it to SF patch tracker.

5. you also can open http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating and read it.

Good luck.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on October 26, 2009, 11:28:22 am
2. take /trunk/src/po/ufoai.pot, and rename it to ufoai-ua.po.

It's better using 'Create new catalog based on pot file' menu IMHO.

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on October 26, 2009, 11:56:36 am
Possible, I`ve write from memory, article covers it better anyway.
Title: Re: Searching translators
Post by: Fabiowd on November 04, 2009, 11:04:08 am
Hi all,
I'm Italian and I can translate from English to Italian.
How can I start?
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on November 04, 2009, 12:03:12 pm
great - you should do:

Quote
you also can open http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating and read it.

Title: Re: Searching translators
Post by: Hertzila on January 21, 2010, 03:56:10 pm
Just asking, am I required to tell you here that I'm going to start translating the wiki msgids to Finnish? Or would it have been okay if I had just started to translate without telling you?
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on January 21, 2010, 05:27:52 pm
it would have been fine if you would have just started, but telling us was nice anyway ;)
Title: Re: Searching translators
Post by: smokie on January 26, 2010, 11:35:03 pm
I can help with turkish translation, if you want
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on January 27, 2010, 05:59:37 am
Sure. Do you need any help with starting?
Title: Re: Searching translators
Post by: smokie on January 27, 2010, 11:04:15 am
I have poedit and ufoai-en.po. Are there any ones that I shouldn't translate?
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on January 27, 2010, 11:09:27 am
You can get ufoai-en.po or better ufoai.pot, rename it to ufoai-tk.po (I don`t know exact code for turkish ISO code), and next start to translate.

Also, you have to translate *_txt in wikipedia, ask mattn, or me, or anyone other translators to add needed columns if you can`t do it for yourself.
Title: Re: Searching translators
Post by: Flandar on April 05, 2010, 02:03:43 pm
Do you need help for Bulgarian translation?
Title: Re: Searching translators
Post by: Attila1988 on April 14, 2010, 08:04:49 pm
For italian translation contact me by private message  ;)
Title: Re: Searching translators
Post by: Marte on April 27, 2010, 03:35:59 pm
For italian translation contact me by private message  ;)

ciao Attila! Anch'io sono italiano, puoi guardare nel forum della traduzione italiana così ci organizziamo ?
Title: Re: Searching translators
Post by: Marte on May 04, 2010, 11:42:02 am
IHMO, I'm a newbie.. but, I read a correct translation on wiki, so I've added {{done}}  to "Astronavigazione", can I or I have done a mistake?
Title: Re: Searching translators
Post by: HaSuR on May 07, 2010, 07:13:14 am
Hi!.. i want Turkish translation. please help me
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on May 07, 2010, 12:04:47 pm
Hi!.. i want Turkish translation. please help me

http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: HaSuR on May 07, 2010, 07:04:25 pm
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Translating

-geever

here have Turkish translation? i english very bad :S
Title: Re: Searching translators
Post by: Kildor on May 07, 2010, 07:17:18 pm
no, we don`t have. but you can create it (if you know English and Turkish, of course)
Title: Re: Searching translators
Post by: stiler on February 16, 2011, 11:49:46 pm
Hello here i m noob around here but i have been monitoring the site and the game for about a year now and its very good, since an old fan of x-com series, i would like to contribute with what i can at first  :).

although the game has greek translation as far as i know, if needed any help on any translate at greek texts, i would be more than happy to do my best.
Contact me here or pm what fits you :)


and if it is possible some info from where to start :) or what has been done from former translations of greek language on ufoai it would be helpul   ::)

PS i have an account at sourceforge what else needed to do ?
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on February 17, 2011, 07:53:27 am
you should read the "translators" section here (http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/Contribute) - if you have particular questions after reading it, feel free to ask them.

and yes, we need every helping hand - so welcome.
Title: Re: Searching translators
Post by: stiler on February 19, 2011, 07:00:31 am
I have read the link that you provided though on the msgid at the languages  section i dont see the /gr section contains something in there like /uk or any other what means that  and if something is missing how me  or anyone responsible for that can fix it ?

even though on category sections some things exists as it seems need work on there but the english articles where are they so i can use them to translate at greek language ?

by the way is there any active greek translators around here by this time ? if yes how i can contact them so we try to coordinate our efforts
and exchange opinions.
one example is that "research"  in greek now it is "έρευνα" but in greek that is not plural word since is a catalog of many projects could be "research projects"   and in greek best meaning could be accomplished by "ερευνητικά θέματα"  or whatever close ......

well thats my opinion and any questions thank you for your time  ;D
Title: Re: Searching translators
Post by: bayo on February 19, 2011, 09:10:16 am
modern greek code is "el"
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid/el
Title: Re: Searching translators
Post by: stiler on February 20, 2011, 06:52:01 pm
modern greek code is "el"
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid/el


thank you i will start from there but please update the content this link :)
http://ufoai.ninex.info/wiki/index.php/List_of_msgid
Title: Re: Searching translators
Post by: magerg on April 20, 2012, 06:53:18 am
Hi!

I'll try to pick up with the Hungarian wiki translation, as the other guy who did it has not contributed since 2006. I need to say though, he did a job of excellent quality and translated a lot of entries.
My time is limited and progress is slow, so please be patient (I did about 5 entries in 2 months).
My latest work is the Bolter. I took some liberties with the translation, so Hungarian speaking fans: suggestions are welcome!
Title: Re: Searching translators
Post by: bpedro on April 23, 2012, 01:29:50 pm
Hi!

I'll try to pick up with the Hungarian wiki translation, as the other guy who did it has not contributed since 2006. I need to say though, he did a job of excellent quality and translated a lot of entries.
My time is limited and progress is slow, so please be patient (I did about 5 entries in 2 months).
My latest work is the Bolter. I took some liberties with the translation, so Hungarian speaking fans: suggestions are welcome!

Hello,
I just started some Hungarian texts at almost the same time as you. There's a lot of work to do as I saw ;) I'm a bit slow too - I don't have much time, but I  contribute to this nice game with great pleasure. First, I'm going to translate stuff from Aliens and Research sections, though my first ones were grenades :D  Cheers and keep up the good work!
Title: Re: Searching translators
Post by: magerg on May 22, 2012, 10:55:53 pm
I guess have done quite lot of wiki translations for the Ufopaedia, but these do not seem to get into the latest builds (2.5-dev, for example).
Do I need to do something else, or the build system will pick the text from wiki?
I interpreted "So you don't have to touch a po file at all..." as needing to edit only the wiki pages.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on May 23, 2012, 12:37:40 am
I've been quite busy lately, but will merge your changes into 2.5 soon.

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: wtfbbq1 on August 24, 2012, 01:18:24 pm
Hello, just letting you know that I can translate the game into Turkish, I have some translating experience.
Title: Re: Searching translators
Post by: Sandro on August 24, 2012, 06:46:19 pm
Useful contributions are always welcome :)
Title: Re: Searching translators
Post by: Sims on January 14, 2013, 12:29:34 pm
Hi,

I followed the http://ufoai.org/wiki/Translating page. Downloaded the po file (ufoai-sl.po). So Slovenian is my Mother language. In meanwhile i was able to translate lot of text. I used the Poedit Program. I tested the mo file that is generated by Poedit in the game and most of the translation is ok. But i have a question. In the first menu of the game is "button" called Developers. I couldn't find in the po file that word. So i am not able to translate it. All the other menu "Buttons" are ok and i was able to translate them. What is wrong?
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on January 14, 2013, 06:21:25 pm
In the first menu of the game is "button" called Developers. I couldn't find in the po file that word. So i am not able to translate it. All the other menu "Buttons" are ok and i was able to translate them. What is wrong?

It was changed recently and the po files were not yet updated with it. Skip it for now, upload your patch to the tracker and we will generate new po-s after applied your patch. (The button was labeled "Credits" before but it conflicted with the currency of the game.)

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Sims on January 14, 2013, 06:47:15 pm
Ok, i do that ... I am now logged in sourceforge.net. https://sourceforge.net/p/ufoai/patches/

How do i submit the patch(*po) file?

Thanx


Title: Re: Searching translators
Post by: DarkRain on January 14, 2013, 08:57:59 pm
Login sourceforge, go to the patch tracker (http://sourceforge.net/p/ufoai/patches/) create a ticket, attach your .po file (zipped) to the ticket
Title: Re: Searching translators
Post by: Sims on January 14, 2013, 09:09:13 pm
Done.

Thank you.
Title: Re: Searching translators
Post by: Mattn on January 14, 2013, 09:22:24 pm
applied to master - thanks a lot
Title: Re: Searching translators
Post by: Damyen on April 22, 2013, 04:51:09 pm
Hello,

 I would like to post a new patch (an "ufoai-fr.po" file, downloaded and processed with poedit, as explained on the Translating wiki page), but... I can't create any ticket after registering a new account on Sourceforge (and subscribing to the ticketing tool itself).

 Could you please tell me whether I missed some point ?
 
Thanks

Title: Re: Searching translators
Post by: H-Hour on April 22, 2013, 07:14:47 pm
We don't use sourceforge anymore. Try our new bug tracker (http://ufoai.org/bugs).
Title: Re: Searching translators
Post by: Damyen on April 22, 2013, 09:50:44 pm
Thank you : it worked fine :)

I should have noticed your previous message, posted in January in the "Announcements" section... Sorry for asking.

It might be useful to modify the link in http://ufoai.org/wiki/Translating page. (cf. "Submit a patch with the zipped po file as attachment". ==> "patch" links to sourceforge).


Title: Re: Searching translators
Post by: H-Hour on April 22, 2013, 11:46:45 pm
Thanks, URL updated.
Title: Re: Searching translators
Post by: chronomaster on July 30, 2013, 12:24:47 am
will hebrew translation will do any good too?
Title: Re: Searching translators
Post by: Sandro on August 05, 2013, 04:24:20 pm
will hebrew translation will do any good too?

There will be a problem with the engine, since it currently supports only left-to-right writing order.
Therefore, you will have to either write all messages in reverse (and this will cause problems with wraparound texts, like emails), or ask for adding support for right-to-left scripts. Also, I'm not sure if we have proper fonts.

Said that -- do what you want. This is a open project.
Title: Re: Searching translators
Post by: H-Hour on August 05, 2013, 04:47:15 pm
Therefore, you will have to either write all messages in reverse (and this will cause problems with wraparound texts, like emails)

I don't know about Hebrew, but other RTL languages, like Arabic, can not be written in reverse. Letter shape depends on the characters which come before and after it.
Title: Re: Searching translators
Post by: Sandro on August 05, 2013, 06:10:06 pm
Really? I thought Arabic is the only exception, since it supposed to look like handwritten script, and therefore should have proper ligatures. Hebrew, as far as I know, does not requre this, so you can write it in reverse as long as your texts are one-liners. But that is a bad solution, obviously.

But there is another problem: it is possible to support LTR scripts, but how to find which message in which language in case of partial translation?
Title: Re: Searching translators
Post by: H-Hour on August 05, 2013, 06:38:55 pm
I thought Arabic is the only exception
Maybe. Arabic is the only one I know anything about. Perhaps I phrased it wrong.
Title: Re: Searching translators
Post by: NicSO on February 11, 2014, 11:23:25 pm
I could translate to Croatian/Serbian!
Title: Re: Searching translators
Post by: ShipIt on February 12, 2014, 06:28:39 am
I could translate to Croatian/Serbian!

http://ufoai.org/wiki/Translating
Title: Re: Searching translators
Post by: NicSO on February 12, 2014, 11:41:09 am
First, sorry but I must ask because I never worked with this.

Do I need to use gettext, if yes can you give me short hints as Im really lost here.

I downloaded po editor, Im browsing your repository. If I understood this I need to translate all *.po files?

I see english po file. I must install git hub to get it, then translate it and upload it back?

Sry once more but Im new to git and I wanna start translating but many things are confusing for me as first time user. I also never used get text so Im confused here too.

For now I:

- downloaded and installed po editor
- registered to git
- browsed your repository
- downloaded gettext - but dont know how to use it nor why :D
- I dont understand why I need over 2 GB of free space for git hub...do I need git hub at all?

I plan to download po english file (didnt figure it how for now and I must go out so I will continue later) that was changed 22 days ago and open it in po editor.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on February 12, 2014, 02:33:55 pm
You don't need the Git for just translating. And you don't need gettext lib on its own either.

If there is no translation for your language (ufoai-xx.po, where xx is the ISO-639-2 (http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) code for your language, so sr as I see) then you need to download ufoai.pot (http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) (means po template).

And in PoEdit there is an option to "create new dictionary based on a template". Select the ufoai.pot as template, set initial options, like plural rules (https://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html) and start translating. Save as ufoai-sr.po.

If you would like to test your translation in game (before we added it into the repository)
- PoEdit can compile the po file into a mo. You'll need to copy the mo file into a specific location into the same structure other language files are stored in.
- You'll need adding a new entry into the languages.ufo (https://github.com/ufoai/ufoai/blob/master/base/ufos/language.ufo) file or create an additional language.ufo with the new entry.

When you are done (with a part) of the translation you should upload your po file as a patch to our Bug Tracker (http://ufoai.org/bugs/ufoalieninvasion) and add the language.ufo entry in description or so. You will need to register an account for the bugtracker if you haven't done it so far for this. (Also attaching file is available only after submitting a ticket.)


Thanks in advance for translating! If you have any more questions, feel free to ask.

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: NicSO on February 12, 2014, 04:17:48 pm
Understood, If I will need help I will ask:)

Btw. why cant I use UTF-8 - or can?
Title: Re: Searching translators
Post by: Duke on February 12, 2014, 04:40:42 pm
NicSO,
please do NOT follow geever's instrutions HERE !
I have copied them to our wiki, so let's check if nothing got lost (it wasn't just cut& paste).
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on February 12, 2014, 04:52:00 pm
Btw. why cant I use UTF-8 - or can?

You can only use UTF-8. We don't support anything else.

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: NicSO on February 12, 2014, 08:26:37 pm
Oky guys. Ill check wiki and if I get stuck I will ask for instructions!
Title: Re: Searching translators
Post by: Kaleh on February 24, 2015, 07:48:28 pm
Just wanted to ask, are you looking for Croatian translator?
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on February 24, 2015, 10:00:11 pm
Just wanted to ask, are you looking for Croatian translator?

Sure, the more languages we can support, the better.

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Kaleh on February 25, 2015, 11:01:31 am
Then im starting today.
Title: Re: Searching translators
Post by: geever on February 25, 2015, 07:02:20 pm
Then im starting today.

Thank you!

-geever
Title: Re: Searching translators
Post by: Zelfit on March 03, 2015, 02:29:52 am
Need more american spanish translators?
Title: Re: Searching translators
Post by: DarkRain on March 04, 2015, 05:02:53 pm
Need more american spanish translators?
Sure! All help is appreciated :)
Title: Re: Searching translators
Post by: Kaleh on March 11, 2015, 02:34:40 pm
More than half translated. Only wish i had more time (translating 2h per day without google). College comes in first. But this actualy helps me with my english class.