UFO:Alien Invasion
Development => Translating => Topic started by: Bartleby on March 12, 2010, 12:59:50 pm
-
Hat jemand Vorschläge für die Übersetzung der Ränge zwecks einheitlicher Nomenklatur? Hab mich mal die Dienstgrade der Luftwaffe als Basis genommen.
Stabsoffiziere
Kommandant und Oberst >>> [mail_to_base_commander] Base Commander, PHALANX, Atlantic Operations Command
Oberstleutnant >>> [mail_from_paul_navarre] Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command
Major [Col. ist eigentlich der Oberst] >>> [mail_from_col_falkland] Col. Ingrid Falkland, Intelligence Division, PHALANX, Atlantic Operations Command
Oberstleutnant >>> [mail_from_air_cdr] Cdr. (Air) Subakh al-Kuhar, Air Wing, PHALANX, Atlantic Operations Command
Stellvertreter des kommandierenden Offiziers und Major >>> [mail_from_xo] XO Abel S. Howard, Command & Control, PHALANX, Atlantic Operations Command
Sanitätsdienst
Oberstabsarzt (=Major) >>> [mail_from_dr_connor] Dr. Connor, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX, Atlantic Operations Command
Stabsarzt (=Hauptmann) >>> [mail_from_surgeon] Surgeon-Captain Helen Floydd, Medical Division, PHALANX, Atlantic Operations Command
Extern
2. Generalsekritär >>> [mail_from_un] SecGen. Mahouf Serra, United Nations, New York City
-
Cdr. Paul Navarre : Oberstleutnant Paul Navarre
Col. Ingrid Falkland : Oberst Ingrid Falkland
Dr. Connor: Dr. Connor
Cdr. (Air) Subakh al-Kuhar: Oberstleutnant Subakh al-Kuhar
XO Abel S. Howard: Stellvertretender kommandierender Offizier Abel S. Howard
Surgeon-Captain Helen Floydd: Stabsarzt Helen Floydd (Captain ist ein Hauptmann)
SecGen. Mahouf Serra: UN Generalsektär Mahouf Serra
-
die russische übersetzung benutzt templates für die mail header - evtl. mal einen blick drauf werfen und das auch einführen... dann muss man das nur noch an einer stelle ändern.