Basically, this program takes only the strings which are translated on the wiki page
http://ufo.myexp.de/wiki/index.php/List_of_msgid and their associated description for ufopedia (all the linked pages containing the description in your language).
It's really useful for the long description for ufopedia, such as combat_armor_txt. In poedit, you'll just see that the text to translate is "combat_armor_txt", but on the wiki you'll have the whole corresponding text.
It also syncs most of the names of the description (such as "Assault Rifle"), intro_sentences and prolog_sentences, and campaign texts.
This program allows us to have only one version of the translation for a given language. Otherwise, you could have a translation on the wiki, and another one in the .po file without noboby noticing it.
Still, there are a lot of strings in the .po file which do not appear on the wiki (all short sentences such as "Transfer equipment or personnel" or "Construction of %s building finished in base %s."). We still have to translate all those lines with poedit.
So you my advice would be :
- First, keep translating with poedit everything except the "*_txt" description, the intro_sentences and prolog_sentences.
- When you'll be done with that, you can translate these longer texts on the wiki page, and we'll put them in the .po file.